نادي أصدقاء نوبل discussion
This topic is about
ليكن الرب في عون الطفلة
قراءات ٢٠١٦
>
ليكن الرب في عون الطفلة - توني موريسون 1993
معكم بإذن لله إن وجدت الكتاب، يبدو أنّه لا توجد منه نسخة إلكترونية :) ..،
وكل عام وأنتم بخير يا أصدقاء
معكم للمرة الأولى بإذن الله. موريسون رائعة جداً. انهيت قبل أيام قراءة روايتها الجميلة "رحمه" وكانت تجربة ممتازة.
مشكورين.
مرحبا بالجميع ،،
تقومون بتفاعل مميز.
أود في هذا المقام أن أشكر المترجمة بثينة الإبراهيم على سرعة نقل الرواية إلى العربية برغم أن الرواية لم تكمل إلا عاما عن صدورها، وبذلك قد كسرت "سلحفية" تحول النص من وإلى العربية التي كانت تستمر لسنوات.
تقومون بتفاعل مميز.
أود في هذا المقام أن أشكر المترجمة بثينة الإبراهيم على سرعة نقل الرواية إلى العربية برغم أن الرواية لم تكمل إلا عاما عن صدورها، وبذلك قد كسرت "سلحفية" تحول النص من وإلى العربية التي كانت تستمر لسنوات.
دعوا الأولاد يأتون إليّ ولا تمنعوهم.
إنجيل لوقا، الإصحاح ١٦:١٨
الجزء الأول
سويتنس
إنه ليس خطئي......
بدأت القراءة
إنجيل لوقا، الإصحاح ١٦:١٨
الجزء الأول
سويتنس
إنه ليس خطئي......
بدأت القراءة
معكم بإذن الله وشكراً للصديق الذي وفرها لي بنسخة ورقيةمن الساعة 5:30 وحتى 6:30 ساعه كانت سلسه مع هذه الرواية ولم أنتبه أنني وصلت للصفحة 54 من جماليات أحداثها
فقفزت من مكاني متداركه بأنني سوف أتأخر عن العمل
من العنوان أدركت بأن الموضوع متعلق بكارثه أو مأساه إنسانية ليكن الرب في عون طفلة
في البداية شددت على أسناني حيث أنني لم أرغب بأن أقرأ شيء حزين
ولكن إختلفت المسأله قليلاً والموضوع متعلق بالعنصرية
بين اللون الأبيض واللون الأسود هنالك حكايات لن تنتهي..
في الصفحات الأولى شعرت ببعض الحرج وكنت أقلب عيني يميناً ويساراً تفادياً لبعض الكلمات وأهمس لنفسي عدي عدي الزبدة في الأخير
مرحبا يا اصدقاء
قرأت لتوني موريسون رواية وكانت رائعة جدا واتمنى اقرأ كل رواياتها
شكرا على توفير نسخة الكترونية :)
قرأت لتوني موريسون رواية وكانت رائعة جدا واتمنى اقرأ كل رواياتها
شكرا على توفير نسخة الكترونية :)
بدأت ايضا :) كيف لمعلمة تتفنن في تشكيل الحروف من البطيخ والبسكويت والتفاح لتصل بطلابها لمتعة التعلم؛ ان تصبح برقم 0071140!!
.....................
شدني وصف الكاتبة للعيون.
عيون حشرة ..
تبدو هاتان العينان كعينى ارنب اكثر من كونهما عيني افعى
بدأت بقراءة الرواية بنسختها الإنجليزية - عندي تخوف دائم من الترجمات!رائعة جداً. وصف الكاتِبة للاستقبال الذي حظِيت به طفلتها كان مؤلماً للغاية. لا عجب أن كاتبة من هذا الطراز حازت على جائزة نوبل.
Emadeddin wrote: "بدأت بقراءة الرواية بنسختها الإنجليزية - عندي تخوف دائم من الترجمات!
رائعة جداً. وصف الكاتِبة للاستقبال الذي حظِيت به طفلتها كان مؤلماً للغاية. لا عجب أن كاتبة من هذا الطراز حازت على جائزة نوبل."
اذا سمحت هل عندك نسخة الكترونية من الرواية باللغة الاصلية؟ هل يمكن ان تشاركها معنا؟
رائعة جداً. وصف الكاتِبة للاستقبال الذي حظِيت به طفلتها كان مؤلماً للغاية. لا عجب أن كاتبة من هذا الطراز حازت على جائزة نوبل."
اذا سمحت هل عندك نسخة الكترونية من الرواية باللغة الاصلية؟ هل يمكن ان تشاركها معنا؟
بالطبع موجودة إلهام ..1. نسخة إلكترونية لأجهزة أبل - آيباد
http://www.mediafire.com/download/yx9...
2. نسخة إلكترونية لأجهزة أندرويد والقارىء الإلكتروني
http://www.mediafire.com/download/q92...
3. نسخة إلكترونية pdf
http://www.mediafire.com/download/sh9...
Emadeddin wrote: "بدأت بقراءة الرواية بنسختها الإنجليزية - عندي تخوف دائم من الترجمات!
رائعة جداً. وصف الكاتِبة للاستقبال الذي حظِيت به طفلتها كان مؤلماً للغاية. لا عجب أن كاتبة من هذا الطراز حازت على جائزة نوبل."
رائع عماد وأنت تقرأ باللغة الأصلية و بين يديك الترجمة إلى العربية يمكن تحويل هذا التخوف إلا مراجعة نقدية حول الترجمة ونقل روح النص الأصلي ودرجة قدرة المترجم.
رائعة جداً. وصف الكاتِبة للاستقبال الذي حظِيت به طفلتها كان مؤلماً للغاية. لا عجب أن كاتبة من هذا الطراز حازت على جائزة نوبل."
رائع عماد وأنت تقرأ باللغة الأصلية و بين يديك الترجمة إلى العربية يمكن تحويل هذا التخوف إلا مراجعة نقدية حول الترجمة ونقل روح النص الأصلي ودرجة قدرة المترجم.
Emadeddin wrote: "بالطبع موجودة إلهام ..
1. نسخة إلكترونية لأجهزة أبل - آيباد
http://www.mediafire.com/download/yx9...
2. نسخة إلكترونية لأجهزة أندرويد..."
واو هيكا ممتاز.. شكرا جزيلا
1. نسخة إلكترونية لأجهزة أبل - آيباد
http://www.mediafire.com/download/yx9...
2. نسخة إلكترونية لأجهزة أندرويد..."
واو هيكا ممتاز.. شكرا جزيلا
بالضبط غيث.. هذا ما أنوي فعله.سأعمل على قراءة النصّين بالتزامن. وأتمنى أن تكون الترجمة نقلت روح النص. فكتابات موريسون فيها عُمق رهيب، أتمنى أن لا يكون ضاع في الترجمة.
Emadeddin wrote: "بالضبط غيث.. هذا ما أنوي فعله.
سأعمل على قراءة النصّين بالتزامن. وأتمنى أن تكون الترجمة نقلت روح النص. فكتابات موريسون فيها عُمق رهيب، أتمنى أن لا يكون ضاع في الترجمة."
ممتاز ،،،، حتى الآن قرأت قدرا لا بأس به فوجدت أمرين، الأول هو أن الترجمة ممتازة وكأنها لم تكن كذلك، و الأمر الثاني هو أن الصفحات تتفلت بشكل سريع وغريب من بين يدي.
سأعمل على قراءة النصّين بالتزامن. وأتمنى أن تكون الترجمة نقلت روح النص. فكتابات موريسون فيها عُمق رهيب، أتمنى أن لا يكون ضاع في الترجمة."
ممتاز ،،،، حتى الآن قرأت قدرا لا بأس به فوجدت أمرين، الأول هو أن الترجمة ممتازة وكأنها لم تكن كذلك، و الأمر الثاني هو أن الصفحات تتفلت بشكل سريع وغريب من بين يدي.
جميل جداً. مهم جداً ان تكون الترجمة على قدر جمال اللغة الأصلية. سأبدأ بقراءة الجزء المترجم مما أتممت حتى الان خلال الساعات القادمة.
اختيار هذه الرواية ممتاز.
تحياتي.
"إنها معتوهة حقاُ، صوفيا هكسلي، هذا التغير السريع من سجينة سابقة خانعة إلى قاطور غاضب، من شفاه متهدلة إلى أنياب، من وتد إلى مطرقة"
تحول يفضي بي إلى صمت مطبق
تحول يفضي بي إلى صمت مطبق
بداية الرواية مختلفة تماما ، مشوقة الى درجة الرعب وان تتفكر بمستقبل هذه المولودة- يأخذنا العمل الأدبي الى حقبة كادت ان تنتهي من الحياة في أمريكا ، بعض المصطلحات كأسماء الشوارع والمنعطفات محلية تماما ولكن ذلك لا يهم. انوي ان اقرئها بروية وانا اتذوق كل جملة فيها .
قرأت يومًا بأن توني موريسون عندما التحقت بالمدرسة كانت الطفلة السوداء الوحيدة وسط أطفال بيض، وكانت الطفلة الوحيدة بينهم جميعًا التي كانت تعرف القراءة!
لذلك يبدو لي أن قضية السود في أمريكا التي تحملها موريسون على عاتقها تعود ، ليس إلى جذورها فقط، بل إلى محطات حياتها الأولى.
لذلك يبدو لي أن قضية السود في أمريكا التي تحملها موريسون على عاتقها تعود ، ليس إلى جذورها فقط، بل إلى محطات حياتها الأولى.
( تقاسمت الشمس والقمر الأفق في صداقة قصية دون أن يزعج أحدهما الآخر). تذكرت صديقتي أسماء وتذكرت كم أنا مزعجة عندما أخاصمها بكل عِناد ولكنني أتراجع عن ذلك لأنني أحمل في قلبي لها حُباً لا تَسعه السماء:-)
تكتب موريسون تحت تأثير فكرة ما قد تكون فكرة تافهة باعثة على الملل ثم تندفع في الكتابة حين تستحيل هذه الفكرة إلى سؤال لا أجابة له أو لغز يستعصي على الحل، على حد قولها، أجدها ميزة فريدة لا يتصف بها إلا الكاتب القوي و العميق لذلك ربما نجد هذا النوع من الكتاب مقلين في أعمالهم.
"لأن سويتنس بعد المحاكمة كانت لطيفة مثل أم" جلست أتأملها فترة، لطيفة مثل أم! شعور محبط بشكل عظيم
مازلت في البداية وأحس إن أغلب الشخصيات محطمة، كلهم يحملون حطامهم بشكل ما
"كل شيء يدور حولك عدا العالم والكون الذي يسبح فيه" ياالله منذ زمن لم أستمتع بقراءة روايه كهذه.. صفحات تفصلني عن النهايه لأنني بكل بساطه لا أستطيع التوقف
يعدد الكاتب شخصياته ويجعلها متباينة في نواحي متعددة اثنية اجتماعية اقتصادية .. الخ لتمرير أفكاره الخاصة أو يود كتابة سيرته، تلك التي لا يود أن يعرفها القراء بوصفها سيرته الشخصية أو سيرة أحد قريب منه أو الخيبات التي مر بها

















رواية "ليكن الرب في عون الطفلة" التي نقلتها إلى العربية مؤخرًا المترجمة "بثينة الإبراهيم" تعد العمل الحادي عشر والأخير حتى الآن لموريسون، حيث نشر في أبريل العام الماضي، ونجد فيه خلاصة تجارب طويلة مرت بها الكاتبة على امتداد عمرها في البحث عن العدالة والمساواة تجاه أكثر القضايا اشتباكا وتعقيدا في تاريخ أمريكا والعالم، ألا وهي العنصرية، التي لا تزال حاضرة في عمق نسيج المجتمع الأمريكي.
مدة القراءة:
من 1 إلى 20 يونيو 2016