صالون الأدب الروسي discussion

304 views
قراءات 2014 > دخان - إيفان تورجينيف

Comments Showing 1-50 of 170 (170 new)    post a comment »
« previous 1 3 4

message 1: by Mohamed (last edited Sep 02, 2014 01:29PM) (new)

Mohamed Al (arabiology) | 262 comments Mod
إذا رسمنا مثلثا وطلبنا من أعضاء صالون الأدب الروسي أن يضعوا على رأس كل ضلع من أضلاع هذا المثلث أحد أدباء روسيا الذين أثروا في البنية الروائية لدى كثير من أدباء العالم، سنجد أن أكثرنا سيتفق على كل من دوستويفسكي وتولستوي ولكننا حتما سنختلف حول الأديب الثالث!

قد يختار بعضنا تشيخوف، وبعضنا الآخر نيقولاي قوقول، وربما يختار البعض ميخائيل شولخوف!

ولكن النقاد لديهم رأي آخر، فكثير منهم يرى أن الأديب الروسي إيفان تورجينيف هو ثالث الثلاثة، ورغم أنه كان معاصرا لزميليه دوستويفسكي وتولستوي إلا أنه -لسوء حظه- كان أقل شهرة منهما!


إذًا من هو إيفان تورجينيف هذا؟


تورجينيف -باختصار- هو روائي، ومسرحي، ومؤلف قصص قصيرة، يعتبره النقاد مؤسس الرواية الواقعية الروسية. كما كان أيضا أول أديب روسي يكون له سمعة أوروبية، وخلال سنوات إقامته الطويلة في أوروبا كون علاقات صداقة مع العديد من الأدباء مثل غوستاف فلوبير، هنري جيمس، إميل زولا، غي دي موباسان، والعديد من الكتاب الآخرين. لذلك كان يُعتبر وسيطا مثاليا بين آداب الشرق وآداب الغرب.

ولأننا في صالون الأدب الروسي أخذنا على عاتقنا تعريف الأعضاء بتشكيلة متنوعة من أدباء روسيا وأعمالهم، سنبدأ معكم منذ اليوم -ولثلاثة أسابيع قادمة- بقراءة رواية "دخان"، إحدى أشهر روايات إيفان تورجينيف!

تجدون النسخة الإلكترونية من رواية دخان هنا:

http://www.4shared.com/get/abcJMOfN/_...


message 2: by Roqayya (new)

Roqayya Alrawi | 16 comments بوركت جهودكم يا رفاق وجوزيتم خيرا على هذا التجمع الذي ينبض ثقافة ورقيا..

بحثت عن الرواية اليوم في اغلب مكتبات دبي ولم اجدها.. اسعفونا بالروابط الالكترونية :)


message 3: by مروان (new)

مروان البلوشي | 379 comments Mod
مشارك وبقوة :)


message 4: by Amatillah (new)

Amatillah | 3 comments وانا معكم ... لم اجد النسخة العربية سأشارك معكم بالسويدية


message 5: by M (new)

M | 29 comments معكم


message 6: by Nora (new)

Nora Sowyan | 9 comments معكم بإذن الله .. بإنتظار النسخة الإلكترونية :)


message 7: by Afrah (new)

Afrah Alrmali (afrahalrmali) | 20 comments بستنى النسخة الالكترونية ...معكم ان شاء الله :)


message 8: by Afrah (new)

Afrah Alrmali (afrahalrmali) | 20 comments http://www.4shared.com/get/abcJMOfN/_...
ترجمة د شكرى محمد عياد


message 9: by Tariq (new)

Tariq Alferis (tariqalferis) | 1 comments معكم .


message 10: by Fatma Almarzooqi (new)

Fatma Almarzooqi قرأت المقدمة المختلفة والجميله للدكتور عياد
وقطعت شوط لابأس به ... لا أستطيع التخلف عنكم

معكم بإذن الله


message 11: by Asma (new)

Asma (assamiibmar) | 6 comments Afrah wrote: "http://www.4shared.com/get/abcJMOfN/_...
ترجمة د شكرى محمد عياد"


:) شكرا

معكم


message 12: by Reem (new)

Reem Salem (ireemsalem) | 16 comments شكرا عفرا.. معكم من جديد (:


message 13: by Fatema (new)

Fatema Hassan , bahrain | 72 comments تحية لقلوبكم التي تحترم الأدب ، وليس أي أدب .. إنه الأدب الروسي الذي يحترم القارئ ..

تورجنيف هو أكثر من مجرد قامة أدبية روسية بنظري .. إنه قضية أدبية مهملة ، جميل إلقاء الضوء منكم على أحد أعماله ، قرأت له سابقاً رواية رودين :
http://www.goodreads.com/review/show/...

ومما فهمته من الإطلاع السريع على سيرته الأدبية هو إن الإهمال والتغييب لجهده كان من جراء صراع مستفحل بين حداثة أسلوبه و كلاسيكيات الأدب الروسي بأقلام العملاقة الذي سبق للأخ محمد ذكرهم .. لذلك أجد واجب محب هذا الأدب الروسي أن يسبر الهوة في صراعهم ليعرف أسبابها !

هل كان تورجنيف حقًا مقلدًا ومحاكياً للأدب الغربي دون أدنى اعتبار لميراثه الأدبي الروسي ؟
أم كان منسلخًا بخطه الروسي نحو حداثة ما ؟

مؤخرًا كنا في صالون الجمعة نقرأ كتاب علي عزت بيغوفتش ( هروبي إلى الحرية ) و لاتعلمون مدى سروري لأن بيغوفتش منح تورجنيف مكانة في حقله الثقافي الذي ماج بالعمالقك ، كان معتزاً بمقالات هذا الروسي المحنك .

معكم حيثما تتواجد الجَمعة الجميلة :)


message 14: by Mona (new)

Mona | 79 comments وانا ايضا معكم


message 15: by مروان (new)

مروان البلوشي | 379 comments Mod
سعيد بتوجدك يا فاطمة .. وبالجميع


message 16: by Fatema (new)

Fatema Hassan , bahrain | 72 comments أنا الأسعد يا مروان .. برفقتكم جميعًا D:


message 17: by Mohamed (last edited Sep 02, 2014 11:09PM) (new)

Mohamed Al (arabiology) | 262 comments Mod
Roqayya wrote: "بوركت جهودكم يا رفاق وجوزيتم خيرا على هذا التجمع الذي ينبض ثقافة ورقيا..

بحثت عن الرواية اليوم في اغلب مكتبات دبي ولم اجدها.. اسعفونا بالروابط الالكترونية :)"


مرحبًا بكِ يا رقية

قمنا بطلب الرواية عن طريق مكتبة كينوكونيا في دبي مول وأكدوا لنا أنهم قاموا بتوفير نسخ منها. جربي أن تبحثي عنها هناك مجددا وإن لم تجدي نسخة فدونك النسخة الإلكترونية هنا

http://www.4shared.com/get/abcJMOfN/_...


message 18: by Mohamed (new)

Mohamed Al (arabiology) | 262 comments Mod
Amatillah wrote: "وانا معكم ... لم اجد النسخة العربية سأشارك معكم بالسويدية"

قمنا بإضافة رابط للنسخة الإلكترونية ... ومرحبًا بك يا أمة الله باللغة العربية وبالسويدية كذلك :-)


message 19: by Mohamed (new)

Mohamed Al (arabiology) | 262 comments Mod
Nora wrote: "معكم بإذن الله .. بإنتظار النسخة الإلكترونية :)"

قمنا بإضافة رابط لها أعلاه .. وأهلا بك نورة


message 20: by Mohamed (new)

Mohamed Al (arabiology) | 262 comments Mod
Afrah wrote: "http://www.4shared.com/get/abcJMOfN/_...
ترجمة د شكرى محمد عياد"


شكراً كثيرًا لك يا أفراح. دائمًا تنقذين أعضاء الصالون في اللحظات الحرجة :-)

قمنا بإضافة الرابط


message 21: by Mohamed (last edited Sep 02, 2014 11:10PM) (new)

Mohamed Al (arabiology) | 262 comments Mod
أهلاً بالأصدقاء طارق وريم ومنى .. سعداء بتواجدكم معنا مجددا :)


message 22: by Mohamed (last edited Sep 02, 2014 11:10PM) (new)

Mohamed Al (arabiology) | 262 comments Mod
Fatma wrote: "قرأت المقدمة المختلفة والجميله للدكتور عياد
وقطعت شوط لابأس به ... لا أستطيع التخلف عنكم

معكم بإذن الله"


أهلاً بكِ فاطمة. إذًا لا تحرمينا من تعليقاتك وملاحظاتكِ الجميلة :-)


message 23: by Mohamed (new)

Mohamed Al (arabiology) | 262 comments Mod
Fatema wrote: "تحية لقلوبكم التي تحترم الأدب ، وليس أي أدب .. إنه الأدب الروسي الذي يحترم القارئ ..

تورجنيف هو أكثر من مجرد قامة أدبية روسية بنظري .. إنه قضية أدبية مهملة ، جميل إلقاء الضوء منكم على أحد أعماله ،..."


جميل هذا اللقاء بجمال ما كتبته يا فاطمة!

لا أخفيكِ سرا بأن معظمنا ربما (وأنا أولهم) لم تسبق لنا قراءة أي من أعمال تورجينيف!

سنستفيد من تجربتكِ مع تورجينيف كثيرًا في قراءتنا هذه

كوني بالقرب دائمًا :-)


message 24: by Fatema (new)

Fatema Hassan , bahrain | 72 comments مؤكد يا محمد :)
تحية لكل الإخوة والأخوات هنا


message 25: by مروان (new)

مروان البلوشي | 379 comments Mod
أفراح .. هي الجندي المجهول في الصالون :)


message 26: by Amira (new)

Amira Mahmoud (amiramahmo0ud) معكم إن شاء الله :))


message 27: by بانَـة (new)

بانَـة | 20 comments هذه المرة الثالثة على التوالي التي أقول فيها: معكم
بعد مرتين سابقتين لم أتمكن خلالهما من مواصلة القراءة: "المجموعة الثانية من قصص تشيخوف، وبيت الأموات"

لكن هذه المرة الثالثة والثالثة ثابتة كما يقولون

معكم معكم معكم بإذن الله.


message 28: by Dina (new)

Dina | 7 comments معكم بإذن الله


message 29: by Afrah (new)

Afrah Alrmali (afrahalrmali) | 20 comments شكرا محمد و مروان :)
هذا رد فعل لانى مبسوطة بوجودى هنا


message 30: by Fatma Almarzooqi (new)

Fatma Almarzooqi شكراً لك أخي محمد ... ولن أتردد بالتواصل معكم بإذن الله من خلال تعليقاتي ... ويسعدني التواجد معكم


message 31: by Heba (new)

Heba | 1 comments معكم باذن الله وشكرا جزيلا عالمجهود


message 32: by Mona (new)

Mona | 79 comments عُرف عن تورجينيف نظمه للنثر في اخر حياته و هذه الخاطرة التي كتبها عن الطبيعة تقربنا من فهم تورجينيف اولا و ثانيا فيها فكرة عميقة عن الطبيعة فهي ليست حكرا لبني ادم
وكان تورجنيف يرى من السخف أن نعزو طيبة القلب إلى الطبيعة، فالطبيعة في رأيه ليست خيرة ولا شريرة، وإنما هي غير مكترثة، وقد عبر عن هذا الشعور في خاطرته التي أسماها “ الطبيعة “ وفيها يقول :رأيت فيما يرى النائم أني جئت معبداً تحت الأرض ضخماً هائلاً له سقف مقبب سامق وكان غاصاً بأضواء أرضية راتبة وفي بهرة المعبد كانت تجلس امرأة فخمة رائعة عليها ثوب أخضر اللون فضفاض، وقد أعتمد رأسها على يدها، وبدأ كأنها مستغرقة في تفكير عميق. وأدركت في التو واللحظة أن هذه المرأة هي الطبيعة نفسها. فأصابتني رعدة من فرط الإجلال سرتْ إلى آعماق روحي. ودنوت من هذه الصورة الجاثمة وأنحنيت إكباراً وخاطبتها قائلاً: يا أمنا جميعاً فيم تفكرين ؟ هل تفكرين في مصائر الإنسانية ؟ أم تفكرين كيف يظفر الإنسان بما في الإمكان من الكمال والسعادة ؟ فأتأرت إليَّ المرأة عينيها الرهيبتين في بطء وأناة وتحركت شفتاها وقرع سمعي صوت رنان له صليل الحديد يقول :إني أفكر كيف أمنح ساق البرغوث قوة أوفر ليكون قادراً على الفرار من أعدائه، والتوازن عنده بين الدفاع والهجوم مختل، ويجب أن يراعى ويحفظ”. فتعثرت في الجواب وقلت: ماذا ؟ ما هذا الذي تفكرين فيه ؟ أو لسنا نحن بني آدم أولادكِ المقربين ؟ فزوت وجهها قليلاً وقالت : جميع المخلوقات أبنائي وعنايتي بالجميع واحدة، وأنا أبيدهم بأسرهم. فلجلجتُ قائلاً : ولكن أين الحق... والعقل... والعدالة... فقالت في صوتها المجلجل “ هذه كلمات بني الإنسان، وأنا لا أعرف الحق ولا الباطل، وليس العقل ناموساً لي، وما هي العدالة؟ لقد وهبتكَ الحياة وسأستردها وأمنحها غيركَ، ديداناً كان أو بشراً...لا يعنيني... فأنظر من خلال نفسكَ، ولا تقف في طريقي”. وهممت بمراجعتها ولكن الأرض أهتزت وأرسلت آنة مولولة فأنتبهت من النوم. وقد شاهد تورجنيف في طفولته معركة بين حية وضفدعة سامة، وكون من هذا المنظر الذي لم يبرح مخيلته أولى أفكاره في قسوة المعارك الناشبة في ميادين الطبيعة الواسعة. ولم تستطع تجارب الحياة أن تزيل من نفسه هذه الفكرة.
صباح الخير يا رفاق و اسفة لطول الخاطرة


message 33: by Kawthar (new)

Kawthar AlBraiki (kawtharalbraiki) | 22 comments معكم إن شاء الله .. بعد اكمال مذكرات من البيت الميت!! ما زلت في المنتصف:)


message 34: by م. (new)

م. الماجد | 60 comments معكم يا رفاق

قراءة ممتعة


message 35: by حسن (new)

حسن النجار (hassanalnajjar) | 46 comments نلتقط الأنفاس ونعود للقراءة معكم :)


message 36: by Aya (new)

Aya Bezine (ayabezine) | 2 comments سأحاول فعلا أن أكون معكم ..


message 37: by مروان (new)

مروان البلوشي | 379 comments Mod
مقدمة المترجم د. شكري عياد .. قوية حقاً، التحمت فيها السياسة بالتاريخ.

ملاحظة : المقصود بالسلافوفيل هم: تيار القومية السلافية التي تجمع الروس وبعض شعوب أوروبا الشرقية.


message 38: by مروان (new)

مروان البلوشي | 379 comments Mod
المقدمة جيدة جداً.. لكني لم أكمل قراءتها. خفت أن تحرق علي أحداث الرواية


message 39: by Roqayya (new)

Roqayya Alrawi | 16 comments تحياتي يا رفاق

جميع النسخ نفذت في مكتبة كينوكونيا دبي مول :(

شكرا اخ محمد والجميع لمشاركة رابط التحميل

سأقوم بطباعة النسخة الالكترونية والحق بكم .. :)
دمتم بود


message 40: by Asma (new)

Asma (assamiibmar) | 6 comments Mona wrote: "عُرف عن تورجينيف نظمه للنثر في اخر حياته و هذه الخاطرة التي كتبها عن الطبيعة تقربنا من فهم تورجينيف اولا و ثانيا فيها فكرة عميقة عن الطبيعة فهي ليست حكرا لبني ادم
وكان تورجنيف يرى من السخف أن نعز..."


جميلة جدا :)
^_^ شكرا


message 41: by Fatma Almarzooqi (new)

Fatma Almarzooqi أخي الكريم مروان تشجع وأقرأ المقدمة الجميلة والمتميز للمترجم التي لم يظهر فيها شيئا من أحداث القصة سوى إضافة بعض التوضيح الذي كان من الضروري أن ينبه إليها القارىء لفك بعض الغموض إن صح التعبير مثل التعريف بالشخصيات الرئيسية في الرواية وهدف الكاتب من كتابة الرواية والفترة الزمنية التي مرت به وغيرها من التوضيحات .... وأعتبره بذلك جداً ناجح


message 42: by Abdo (new)

Abdo Karamallah | 2 comments اول قراءة لي معكم وفى الادب الروسي ابضا :)) ان شاء الله تكون قراءة ممتعة


message 43: by Asma (new)

Asma (assamiibmar) | 6 comments Fatma wrote: "أخي الكريم مروان تشجع وأقرأ المقدمة الجميلة والمتميز للمترجم التي لم يظهر فيها شيئا من أحداث القصة سوى إضافة بعض التوضيح الذي كان من الضروري أن ينبه إليها القارىء لفك بعض الغموض إن صح التعبير مثل ا..."

فعلا المقدمة كانت شيئا يستحق القراءة
فعلا كانت متميزة
أظهرت عمق المترجم


message 44: by Fatema (new)

Fatema Hassan , bahrain | 72 comments أتفق مع الصديقات ( المقدمة شر لا بد منه ) و رغم بعض الحرق لنفسيات شخصيات الرواية إلا أن الربط بينهما سيكون صعبًا إذا لم نقرأ الرواية ذاتها أولاً ومن ثم تطبيق رؤية المترجم عليها

في المقدمة مسميات عميقة ( روسيا المقدسة ) ( المعقل الأول للرجعية ) اعتقد هذا بقدر كونه تسليط على سر ولادة الرواية هو انحياز وهذا ما لا يجدر به عند أي مترجم ! ما رأيكم ؟

تورجنيف يقول أنه أقسم قسم هنيبال ( حنبعل شخصية مشهورة ) ولكن ما هو قسمه ؟ هل يعرفه أحدكم ؟


message 45: by Fatema (new)

Fatema Hassan , bahrain | 72 comments خاطرة متدفقة منى
شكرًا لكِ
تستشعر في الروائي الذي لديه ميل لإنطاق الجمادات و تحريكها عن جمودها رغبته للتخلص من وحدة مرهقة !
لعلّ أصواتها الخيالية تؤنس وحشته ..
هنا فلسفة الطبيعة التي تعبر عن ميله الأدبي تطغى على فلسفته أكثر من تساويها معها .. استغرب كيف تنبثق تلك الفلسفات و تتضارب لدى تورجنيف بالذات ؟

أفراح شكرًا للرابط يا جميلة 3>


message 46: by مروان (new)

مروان البلوشي | 379 comments Mod
حسنا يا رفيقات .. سأحاول العودة للمقدمة :)


message 47: by M (new)

M | 29 comments اهلا جميعًا
وصلت لمنتصف الرواية تقريبًا،
لن أسهب بالحديث نظرًا إلى أنكم مازلتم بالمقدمة
لكن هناك الكثير من الأحاديث الممتعة!
المقدمة قرأتها بعد ما وصلت الصفحة ٥٠ وحقًا جميلة استطعت أن أربط الكثير من الاشياء إلا أني تجاوزت ماذكره المترجم من أحداث الرواية لكي استمتع باكتشافها أكثر..
يارفاق إني أغرمت بشخص لتفينوف!
وأشفقت عليه كثيرًا..

فاطمة حقيقةً أود أن أعرف قسم هانيبال :)


message 48: by Fatema (new)

Fatema Hassan , bahrain | 72 comments ربما تسعفنا قراءة متمعنة في تاريخه :)
أو ينقذنا بعض الأصدقاء

تحياتي ملاذ D:


message 49: by بانَـة (new)

بانَـة | 20 comments من مقدمة المترجم استوقفتني هذه العبارة:
الحياة تتقدم، ويجب أن تتقدم، وحين تتقدم الحياة يكسب الأحياء، ولكي يكسبوا يجب أن يخسروا..

....
*إن منتجاتنا الوطنية ضئيلة الحظ من تشجيع أهل البدع والأناقة:
هذا اقتباس من الفصل الأول وتعليقي: ومنتجاتنا الوطنية أيضًا..


في وصف والد ليتفينوف: وكثيرًا كان يتحدث في موضوعات جليلة وكان ذلك يجشمه عناء غير قليل، فكان يقول في نفسه: والله يا هذا ما حقك إلا الضرب
لكنه يرفع صوته قائلًا: نعم، نعم، هذا صحيح، بالطبع، هذه مسألة مهمة..
وصف طريف وكأني أرى خلف هذا الوصف نفسي أحيانًا وأناس كثر:)

في حديثه عن ليتفينوف: وكان بهذا المستقبل فخورًا وسعيدًا لأنه من صنع يديه.
تعليق: يا إلهي، نحن لا نفخر غالبًا إلا بمستقبل جاء على طبق من ذهب، ولم نتعب من أجله.


سأعود بإذن الله.


message 50: by بانَـة (new)

بانَـة | 20 comments ما زلت في الفصل الثالث < تصغير فصل بالأصح، المقدمة أعطتني شبه فكرة عن القصة، تمنيت لو تركتها وبدأت في القصة بدون خلفية سابقة، ومع ذلك: تبدو جيدة.


« previous 1 3 4
back to top