YA Spanish Reads discussion

This topic is about
The Lightning Thief
note: This topic has been closed to new comments.
Lecturas en Inglés
>
Percy Jackson (Cap 1-4)
date
newest »


La verdad que es una lectura bastante fácil, y la mitología me encanta. Lo que llevo hasta ahora me gusta mucho.
No pensé que la peli fuera taaan diferente al libro ._.


Yo empece Percy por la pelicula que me la vi apenas hace unas tres semanas... la verdad es q me encanto y por eso decidi leer los libros antes d ver la segunda peli...
Amo el libro y el mundo, la idea de usar la mitologia de esta manera me encanta!!!
Un comentario sobre percy... al principio de la saga el se trata muy mal.... enserio no se si fui la unica que tuvo ese pensamiento pero enseril se por debajea a si mismo bastante...
Me gusto que la historia fuera diferente a la peli :)



Could es "podría". Would indica condicional, si no me equivoco. I would do sería "Yo haría", mientras que I could do sería "Yo podría hacer"
Prefiero leerlos en ingles las traducciones son muy malas a veces
Could es podria y would es condicional si
Could es podria y would es condicional si
Prefiero leerlos en ingles las traducciones son muy malas a veces
Could es podria y would es condicional si
Could es podria y would es condicional si

Would es un condicional, se usa cuando esta el if en la oracion. por ejemplo, If I could I would help you : Si pudiera, te ayudaria
ves la diferencia?

¡Todo es tan distinto a la película! Igual me gusta bastante. Me encanta que hiciesen a Percy con hiperactividad, déficit de atención y dislexia. Mi hermanito también lo tiene (excepto la dislexia), y todo eso hace al personaje más humano, menos perfecto. En la peli Percy es distinto. Tiene como cinco años más, y no ADHD, pero es menos decidido, muy inseguro; éste Percy tiene doce pero por la personalidad es más rebelde y seguro :D
Como soy perfeccionista y quiero saber el significado exacto me la paso con el traductor (? pero creo que voy bien.
Ah, mejor sigo.

P.D.: amo leer en versión original y poder comentarlo!!

Aún así no entiendo como no puedo entenderlo... No es que sea de las peores de mi clase, realmente soy de las mejores en inglés y no me sirve de nada porque ni si quiera entiendo esta clase de libro que es uno de los más fáciles de leer.

Mw he empezado muchos libros en inglés y es de los más fáciles que he leído, sí que es verdad, pero el 3 me trajo por la calle de la amargura porque no entendía casi nada, pero espero que de eso halla poco por ahora. De todas formas está bien, puedo leerlo como si fuera wn español y entendiendo la mayoría de las cosas.

“He closed his eyes and made a gesture with his fingers that might’ve been crossing himself, but it wasn’t. It was something else, something almost-older.”
No entiendo muy bien a que se refiere con "something almost-older". Me pueden ayudar?
This topic has been frozen by the moderator. No new comments can be posted.
Marcar todos los spoilers.