The World Above
question
Sinopsis en Español // Synopsis in Spanish
Cintia
(last edited
Feb 05, 2015 09:29AM
)
Dec 21, 2014 09:51AM
¡Hola!
Les traigo una propuesta que podría sernos útil a muchos lectores. Desde que estoy en GoodReads, conocí muchos libros –de todos los géneros– que me encantaría leer. Hay de todo… aventuras, fantasía, romance, ficción histórica… Y todo parece tan interesante, que da muchas ganas de leer.
Pero un hay gran problema que tenemos los hispanohablantes: no nos traducen los libros del inglés para que también podamos leerlos. Hay una falta enorme de buena literatura en nuestro idioma, y hablo especialmente en nombre de los latinoamericanos. Soy de Argentina, pero este es un problema que ocurre en toda América Latina.
Sé que hay libros traducidos, es cierto. Pero eso también nos genera un problema, porque lo poco que se traduce se vende solamente en España –el único país de Europa en el que se habla el idioma. Y en América, como es sabido, desde México hasta Argentina (exceptuando Brasil y algunas de las Antillas), el idioma oficial es el español. Y me enfurece que nos ignoren así, como si no existiéramos, como si todo un continente se hubiera esfumado… Me siento discriminada, e indignada, cansada de dar tantas vueltas para conseguir un simple libro. No es justo que tengamos que pasar por esto. Sé que los editores no eligen estos países porque no hay perspectivas de ventas, y por eso traigo este hilo de discusión.
Con la sinopsis en español, los lectores hispanohablantes pueden interesarse, y llegar a ser un grupo lo bastante numeroso como para justificar una traducción digna. Llevo tiempo con esto… pero no voy a aceptar un ‘no’ con el que me tenga que conformar. Hay necesidad, y los latinoamericanos merecemos ser oídos.
Aquí les dejo la traducción, y espero contar con su apoyo.
“The World Above: a Retelling of 'Jack and the Beanstalk'”
Gen y su hermano gemelo, Jack, se criaron con los cuentos de su madre acerca de la vida en el Mundo de Arriba. Gen es escéptica, pero el aventurero Jack sí cree en las historias –y cambia la vaca de la familia por frijoles mágicos. Gracias a esto, su madre se regocija, porque así podrán finalmente volver a su real hogar.
Cuando Jack planta los frijoles y trepa por el tallo encantado, es capturado por el tirano que ahora gobierna la tierra. Gen se pone en marcha para rescatar a su hermano, pero la espera el peligro en el Mundo de Arriba. Porque encontrar a Jack podría significar perder su propio corazón…
Les traigo una propuesta que podría sernos útil a muchos lectores. Desde que estoy en GoodReads, conocí muchos libros –de todos los géneros– que me encantaría leer. Hay de todo… aventuras, fantasía, romance, ficción histórica… Y todo parece tan interesante, que da muchas ganas de leer.
Pero un hay gran problema que tenemos los hispanohablantes: no nos traducen los libros del inglés para que también podamos leerlos. Hay una falta enorme de buena literatura en nuestro idioma, y hablo especialmente en nombre de los latinoamericanos. Soy de Argentina, pero este es un problema que ocurre en toda América Latina.
Sé que hay libros traducidos, es cierto. Pero eso también nos genera un problema, porque lo poco que se traduce se vende solamente en España –el único país de Europa en el que se habla el idioma. Y en América, como es sabido, desde México hasta Argentina (exceptuando Brasil y algunas de las Antillas), el idioma oficial es el español. Y me enfurece que nos ignoren así, como si no existiéramos, como si todo un continente se hubiera esfumado… Me siento discriminada, e indignada, cansada de dar tantas vueltas para conseguir un simple libro. No es justo que tengamos que pasar por esto. Sé que los editores no eligen estos países porque no hay perspectivas de ventas, y por eso traigo este hilo de discusión.
Con la sinopsis en español, los lectores hispanohablantes pueden interesarse, y llegar a ser un grupo lo bastante numeroso como para justificar una traducción digna. Llevo tiempo con esto… pero no voy a aceptar un ‘no’ con el que me tenga que conformar. Hay necesidad, y los latinoamericanos merecemos ser oídos.
Aquí les dejo la traducción, y espero contar con su apoyo.
“The World Above: a Retelling of 'Jack and the Beanstalk'”
Gen y su hermano gemelo, Jack, se criaron con los cuentos de su madre acerca de la vida en el Mundo de Arriba. Gen es escéptica, pero el aventurero Jack sí cree en las historias –y cambia la vaca de la familia por frijoles mágicos. Gracias a esto, su madre se regocija, porque así podrán finalmente volver a su real hogar.
Cuando Jack planta los frijoles y trepa por el tallo encantado, es capturado por el tirano que ahora gobierna la tierra. Gen se pone en marcha para rescatar a su hermano, pero la espera el peligro en el Mundo de Arriba. Porque encontrar a Jack podría significar perder su propio corazón…
reply
flag
all discussions on this book
|
post a new topic
