קבוצת ספרני גודרידס העברית discussion
This topic is about
התלקחות
כללי
>
שמות סדרות בכותר
date
newest »
newest »
אני נוהג לרשום רק את שם הספר בגלל שנהוג לרשום את השם שרשום בעטיפה (כך זה למשל באתר Musicbrainz, שם אני עורך) וגם בשל מה שציינת, שפרטי הסדרה באנגלית מופיעים בסוגריים...
שם הסדרה הוא לא חובה, בהחלט אפשר לסמוך על שם הסדרה באנגלית שיתווסף אוטומטית. אם בוחרים לציין את הסדרה במפורש, צריך לעשות זאת כפי שציינתי לעיל.
לפי ההנחיות של גודרידס, אין להוסיף שם סדרה בשפה אחרת (שונה מהמקורית) , אלא אם כן המספור בסדרה בשפה הנוספת הוא שונה.למשל בסדרת ספרי צמרמורת המספור הוא שונה בעברית מאשר באנגלית ולכן זה בסדר להוסיף.
בסדרת משחקי הרעב המספור הוא אותו מספור ולכן אין להוסיף.
זה לא מספיק להוסיף את שם הסדרה בשם הכותר. צריך להוסיף אותה במאפיינים - add new series אם אינה קיימת, או דרך עמוד הסדרה אם קיימת כבר.
בהחלט מסכים, אין להוסיף סדרה נוספת אם המספור זהה. מזכירים את שם הסדרה בעמוד של הסדרה. הנקודה שלי לא הייתה לגבי הזכרת הסדרה בכותר. לגבי הזכרת הסדרה בכותר לא ראיתי הנחייה ברורה, והשתרש נוהג בשפות רבות שלפיו בכותר כן מזכירים את שם הסדרה המקומי, כדי להקל על מציאת הספרים באמצעות חיפוש.
אם נלך צעד אחורה, כל הסיפור של הזכרת הסדרה בכותר נובע בעיקר מכך שבגלל מגבלות האתר לא ניתן לבצע חיפוש לפי סדרה, אחרת היינו מסתפקים בסדרה עצמה. אם ממשיכים את ההיגיון, שם הסדרה בכותר יכול להיות בשפה המקומית, כדי להקל על החיפוש. כאמור, אני לא חושב שיש הנחייה ברורה בנושא, אבל לא עשיתי חיפוש מקיף.


לדוגמא התלקחות
התלקחות (משחקי הרעב #2)
ולא משחקי הרעב 2 - התלקחות
אם יש שם סדרה בעברית, אני מאוד ממליץ להשתמש בו ולא בשם באנגלית. אין הנחייה ברורה בנושא למיטב ידיעתי.
דוד