My Name Is Memory
question
Sinopsis en Español // Synopsis in Spanish
Cintia
Feb 04, 2015 08:59AM
¡Hola!
Les traigo una propuesta que podría sernos útil a muchos lectores. Desde que estoy en GoodReads, conocí muchos libros –de todos los géneros– que me encantaría leer. Hay de todo… aventuras, fantasía, romance, ficción histórica… Y todo parece tan interesante, que da muchas ganas de leer.
Pero un hay gran problema que tenemos los hispanohablantes: no nos traducen los libros del inglés para que también podamos leerlos. Hay una falta enorme de buena literatura en nuestro idioma, y hablo especialmente en nombre de los latinoamericanos. Soy de Argentina, pero este es un problema que ocurre en toda América Latina.
Sé que hay libros traducidos, es cierto. Pero eso también nos genera un problema, porque lo poco que se traduce se vende solamente en España –el único país de Europa en el que se habla el idioma. Y en América, como es sabido, desde México hasta Argentina (exceptuando Brasil y algunas de las Antillas), el idioma oficial es el español. Y me enfurece que nos ignoren así, como si no existiéramos, como si todo un continente se hubiera esfumado… Me siento discriminada, e indignada, cansada de dar tantas vueltas para conseguir un simple libro. No es justo que tengamos que pasar por esto. Sé que los editores no eligen estos países porque no hay perspectivas de ventas, y por eso traigo este hilo de discusión.
Con la sinopsis en español, los lectores hispanohablantes pueden interesarse, y llegar a ser un grupo lo bastante numeroso como para justificar una traducción digna. Llevo tiempo con esto… pero no voy a aceptar un ‘no’ con el que me tenga que conformar. Hay necesidad, y los latinoamericanos merecemos ser oídos.
Aquí les dejo la traducción, y espero contar con su apoyo.
“My Name is Memory”
Daniel ha pasado siglos enamorándose de la misma chica. Una vida tras otra, a través de continentes y dinastías, él y Sophia (a pesar de cambiar de forma y nombre), ellos se encontraron y se enamoraron –y él lo recuerda todo. Daniel tiene “la memoria”, la habilidad de recordar vidas pasadas y reconocer las almas de aquellos que conoció. Es un don y una maldición. Porque todas las veces que él y Sophia estuvieron juntos, a través de la historia, también fueron dolorosa y fatalmente separados. Un amor siempre demasiado corto.
Entrelazada con la presente relación de Sophia y Daniel hay destellos de su expansiva historia juntos. Desde la Asia Menor de 552, hasta la Inglaterra de 1918, y la Virginia de 1972, las dos almas comparten un largo y a veces tortuoso camino buscándose una y otra vez. Pero justo cuando la joven Sophia (“Lucy” en el presente) finalmente comienza a despertar al secreto de su pasado compartido, a entender la verdadera razón de la fuerza de su atracción, la misteriosa fuerza que siempre los separó reaparece. Al final, deben llegar a entender qué se interpone en el camino de su amor si alguna vez han de pasar toda una vida juntos.
Les traigo una propuesta que podría sernos útil a muchos lectores. Desde que estoy en GoodReads, conocí muchos libros –de todos los géneros– que me encantaría leer. Hay de todo… aventuras, fantasía, romance, ficción histórica… Y todo parece tan interesante, que da muchas ganas de leer.
Pero un hay gran problema que tenemos los hispanohablantes: no nos traducen los libros del inglés para que también podamos leerlos. Hay una falta enorme de buena literatura en nuestro idioma, y hablo especialmente en nombre de los latinoamericanos. Soy de Argentina, pero este es un problema que ocurre en toda América Latina.
Sé que hay libros traducidos, es cierto. Pero eso también nos genera un problema, porque lo poco que se traduce se vende solamente en España –el único país de Europa en el que se habla el idioma. Y en América, como es sabido, desde México hasta Argentina (exceptuando Brasil y algunas de las Antillas), el idioma oficial es el español. Y me enfurece que nos ignoren así, como si no existiéramos, como si todo un continente se hubiera esfumado… Me siento discriminada, e indignada, cansada de dar tantas vueltas para conseguir un simple libro. No es justo que tengamos que pasar por esto. Sé que los editores no eligen estos países porque no hay perspectivas de ventas, y por eso traigo este hilo de discusión.
Con la sinopsis en español, los lectores hispanohablantes pueden interesarse, y llegar a ser un grupo lo bastante numeroso como para justificar una traducción digna. Llevo tiempo con esto… pero no voy a aceptar un ‘no’ con el que me tenga que conformar. Hay necesidad, y los latinoamericanos merecemos ser oídos.
Aquí les dejo la traducción, y espero contar con su apoyo.
“My Name is Memory”
Daniel ha pasado siglos enamorándose de la misma chica. Una vida tras otra, a través de continentes y dinastías, él y Sophia (a pesar de cambiar de forma y nombre), ellos se encontraron y se enamoraron –y él lo recuerda todo. Daniel tiene “la memoria”, la habilidad de recordar vidas pasadas y reconocer las almas de aquellos que conoció. Es un don y una maldición. Porque todas las veces que él y Sophia estuvieron juntos, a través de la historia, también fueron dolorosa y fatalmente separados. Un amor siempre demasiado corto.
Entrelazada con la presente relación de Sophia y Daniel hay destellos de su expansiva historia juntos. Desde la Asia Menor de 552, hasta la Inglaterra de 1918, y la Virginia de 1972, las dos almas comparten un largo y a veces tortuoso camino buscándose una y otra vez. Pero justo cuando la joven Sophia (“Lucy” en el presente) finalmente comienza a despertar al secreto de su pasado compartido, a entender la verdadera razón de la fuerza de su atracción, la misteriosa fuerza que siempre los separó reaparece. Al final, deben llegar a entender qué se interpone en el camino de su amor si alguna vez han de pasar toda una vida juntos.
reply
flag
all discussions on this book
|
post a new topic
