صالون الأدب الروسي discussion

223 views
قراءات 2015 > يوم في حياة إيفان - سولجينتسين

Comments Showing 1-50 of 100 (100 new)    post a comment »
« previous 1

message 1: by مروان (new)

مروان البلوشي | 379 comments Mod
مرحبا يا رفاق،،،
نستأنف برنامجنا القرائي بعد غياب طويل، وسنبدأ هذه المرة بقراءة رواية " يوم فى حياة إيفان دنيسوفيتش" للكاتب الروسي الكبير الكسندر سولجينتسين، والحائز على جائزة نوبل 1970.
وقد كتب سولجينتسين هذه الرواية وهو مصاب بجروح عميقة داخل روحه، اثر تجربة السجن المريرة التي تعرض لها في ظل الاتحاد السوفييتي. وقد تعرض الكسندر سولجينتسين للسجن، بسبب رأي كتبه حول ادارة القيادة السوفيتية للحرب العالمية الثانية، ولكن سولجينتسين لم يكتب رأيه هذا علانية في صحيفة أو مجلة، بل في رسالة خاصة له لأحد أصدقاؤه، طبعاً نحن نعرف أن البريد الشخصي كان خاضع للرقابة في الاتحاد السوفييتي. ونتيجة لذلك تم صدر حكم بسجن سولجينتسين لمدة 8 سنوات.
حسناً، هناك الكثير مما قيل حول هذه الرواية، وقد كانت احد أسباب فوز سولجينتسين بجائزة نوبل. دعونا نبدأ بقراءة العمل والتمتع به فوراً.

ملاحظة، لتنزيل النسخة الإلكترونية من الرواية، يرجى استخدام الرابط أدناه :

http://www.alkutubcafe.net/download.p...

هيا بنا 


message 2: by mai (new)

mai ahmd | 177 comments الليلة سأكون معكم بإذن الله


Fatma Almarzooqi برفقتكم ولا يمكنني التخلف عنكم ..


message 4: by مروان (new)

مروان البلوشي | 379 comments Mod
أرجوا من الرفاق الذين يمتلكون نسخ الكترونية أخرى للرواية، أن يشاركوننا بما لديهم


message 5: by Mona (new)

Mona | 79 comments و انا أيضا معكم
قرءة ممتعة للجميع


message 6: by Amany (new)

Amany | 1 comments معكم


message 7: by نينوفر (last edited Apr 05, 2015 04:47AM) (new)

نينوفر | 1 comments معكم
:)


message 8: by Dina (new)

Dina | 7 comments معكم :)


message 9: by Dina (new)

Dina | 7 comments تفضلوا يا رفاق .

http://www.megafileupload.com/1jeL/0B...


message 10: by Basma (new)

Basma Ismael | 19 comments معكم بإذن الله


message 11: by Fatma Almarzooqi (new)

Fatma Almarzooqi هل الرابط الجديد لترجمة مختلفة يا دينا ؟


message 12: by مروان (new)

مروان البلوشي | 379 comments Mod
يبدو أن لنشر هذه الرواية ..قصة مشوقة؛ وذلك كما تقول المقدمة لدي


message 13: by مروان (new)

مروان البلوشي | 379 comments Mod
لقد تم تهريب الرواية من السجن حتى يتم نشرها، وحتى عند نشرها أول مرة في إحدى المجلات الأدبية تعرضت الرواية لمقص الرقيب.


message 14: by مروان (new)

مروان البلوشي | 379 comments Mod
وقد تسبب نشر الرواية في كسر "تابو" الحديث عن عدد من المواضيع التي كانت من المحرم ذكرها سابقا


message 15: by [deleted user] (new)

Fatma wrote: "هل الرابط الجديد لترجمة مختلفة يا دينا ؟"

نفس النسخة صديقتي


message 16: by mai (new)

mai ahmd | 177 comments لم يكن أحد يعرف سولجينتسين قبل هذه الرواية
كانت هذه الرواية هي سبب شهرته
قبلها كان نكرة حسب مقدمة الكتاب


message 17: by mai (new)

mai ahmd | 177 comments إما أن يصاب بالبرداء *وإما أن ينتهي الوجع

البرداء هي الحمى الباردة


message 18: by mai (new)

mai ahmd | 177 comments الأسرة المبققة
هي الأسرة الرديئة


لماذا يستخدم بعض المترجمين مصطلحات صعبة في حين أن هناك بدائل أسهل


message 19: by 3ubada (new)

3ubada | 14 comments من حوالي اسبوع وأنا بعيد عن القراءة لا بأس بالعودة بهذه الرواية معكم


message 20: by مروان (new)

مروان البلوشي | 379 comments Mod
أعجبتني بداية الرواية، دخل الراوي فورا لتفاصيل الحياة في السجن، بشكل بسسيط وبدون تنميق كلامي..ولكنه يؤطر في عقلي صورة ما


message 21: by Nouf (new)

Nouf  Al_shehri (nouf_1_2) | 10 comments سأكون معكم :)


message 22: by mai (new)

mai ahmd | 177 comments وقد تزنروا بكل الأمراس


الترجمة تحتاج لترجمة
:)


message 23: by mai (new)

mai ahmd | 177 comments إيفان دينسوفيتش
هو نفسه شوخوف

:)


message 24: by mai (last edited Apr 05, 2015 09:56PM) (new)

mai ahmd | 177 comments الكلخوز هي مزرعة جماعية في العهد الستاليني وكانت قد خلفت المزارع التي يملكها الأفراد


message 25: by mai (last edited Apr 05, 2015 11:27PM) (new)

mai ahmd | 177 comments الرئيس الجيد يهبك الحياة ثانية
أما الرئيس السيء فيدفعك إلى حتفك

تذكروا هذه العبارة جيدا بما إن عالمنا مليء بالرؤساء


message 26: by mai (new)

mai ahmd | 177 comments إذا ما تذمرت فقد ضعت
وإذا ما عاندت فسوف تتحطم


message 27: by mai (new)

mai ahmd | 177 comments مورد الخدين كما الخنوص
الخنوص هو الصغير من كل شيء

وصغير الخنزير يقال له خنوص وأحسب أنه يعني ابن الخنزير في العبارة السابقة

وردت هذه الكلمة في ص68


message 28: by mai (new)

mai ahmd | 177 comments الصقيع قاسٍ .. لكن الرئيس أقسى


message 29: by mai (new)


message 30: by Bushra (new)

Bushra | 28 comments mai wrote: "الأسرة المبققة
هي الأسرة الرديئة


لماذا يستخدم بعض المترجمين مصطلحات صعبة في حين أن هناك بدائل أسهل"


أنا فهمت أن مبققة يعني فيها حشرات.. :D
المترجم غريب نوعاً ما..


message 31: by mai (new)

mai ahmd | 177 comments Bushra wrote: "mai wrote: "الأسرة المبققة
هي الأسرة الرديئة


لماذا يستخدم بعض المترجمين مصطلحات صعبة في حين أن هناك بدائل أسهل"

أنا فهمت أن مبققة يعني فيها حشرات.. :D
المترجم غريب نوعاً ما.."



ممكن أيضا
الرداءة قد تحوي الحشرات أيضا
الحقيقة أنا لجأت للمعجم


message 32: by mai (new)

mai ahmd | 177 comments فالشمس بلغت السمت تماما


ما هو السمت !


message 33: by mai (last edited Apr 06, 2015 03:20AM) (new)

mai ahmd | 177 comments إيفان قبض عليه خلال الحرب ضد ألمانيامن قبل النازيين لكنه تمكن من الهرب والانضمام إلى صفوف الروس واتهم ثم من بعد أنه
فر من الجيش السوفيتي بقصد الخيانة
وهكذا وقت الحرب
إينما وجهت رأسك سترتطم بجدار


message 34: by مروان (new)

مروان البلوشي | 379 comments Mod
يبدو أن المترجم يا مي يريد أن يستعرض عضلاته اللغوية! :)


message 35: by Arwaraheem (new)

Arwaraheem | 2 comments معكم باذن الله


message 36: by Nimah (new)

Nimah | 20 comments رائع. معكم إن شاء الله


message 37: by mai (last edited Apr 06, 2015 06:55AM) (new)

mai ahmd | 177 comments مروان wrote: "يبدو أن المترجم يا مي يريد أن يستعرض عضلاته اللغوية! :)"

أكره المترجم الذي يدفعني للجوء إلى المعجم لمعرفة معنى كلمة وهناك بدائل بإمكانه أن يستخدمها بدائل تعطي نفس المعنى متداولة وفي اليد
لا أدري لم يهوى البعض تعذيب القارىء :(


message 38: by aml (new)

aml | 1 comments معكم :)


message 39: by غيث (new)

غيث الحوسني (ghaiith) | 123 comments Mod
اللغة صخرية لا دري لماذا أقول ذلك حين قرأت المقدمة وليس معي معول .. مستمر و بيدي معولي و أخشى ما أخشى عليه نظارتي .!


message 40: by Lina (new)

Lina Khoulani (lina-khoulani) | 1 comments معكم باذن الله.. :)


message 41: by mai (new)

mai ahmd | 177 comments القمر الذي يتفتت إلى نجوم ...


message 42: by mai (new)

mai ahmd | 177 comments يقفون في الطابور حاملين المخالي والعدول

:(


message 43: by mai (new)

mai ahmd | 177 comments ^
يبدو إن المخلاة كالحقيبة توضع فيها لوازم الجندي
والعدول كذلك هو كيس كبير


message 44: by mai (new)

mai ahmd | 177 comments ردن المعطف = كم المعطف


message 45: by Bushra (new)

Bushra | 28 comments !!تستخدمين القاموس مي :)
..أنا سأفعل مثلما أفعل عند القراءة بالانجليزي أفهم المعنى العام وكفى
أعتقد أن المترجم استخرج المسميات الغريبة (أسماء الأشياء) من القاموس هو الآخر لكن لم يفكر باختيار مرادفات شائعة.. وفي إحدى العبارات استخدم كلمتي حذاء-جزمة ككلمتين مختلفتين!!
تقرييا اعتدت على الترجمة واعتبرت هذا من باب التغيير عن ترجمات الدروبي التي تكررت في الروايات الروسية..


message 46: by مروان (new)

مروان البلوشي | 379 comments Mod
"وكانت الحياة مثل بستان من الورود، ولم يكن الموت في الأفق"


message 47: by مروان (new)

مروان البلوشي | 379 comments Mod
"أخرج شوخوف ملعقته من حذاءه، ملعقته التي سافرت معه طويلا"


message 48: by مروان (new)

مروان البلوشي | 379 comments Mod
حياة هؤلاء المساجين، وقيمة الأشياء (مهما كانت بسيطة) عندهم، مختلفة عن باقي الناس "العاديين"


message 49: by خالد (new)

خالد الحميري (khalid-alhumeeri) | 16 comments معكم بعد انقطاع


message 50: by مروان (new)

مروان البلوشي | 379 comments Mod
أهلا يا خالد، وبالجميع


« previous 1
back to top