Banned Books discussion
The Most Awesome Book You Will Ever Read...Abridged
I 100% agree with you. I think it's a shame that people feel the need to edit and dissect an authors work of art. Why read part of the book, edited by someone who never knew the author when you could read the actual book full of the correct places, references and language style. A friend of mine just purchased a copy of Les Miserables from Chapters and it is in the same font and paper size as my book and is 3/4 the size. The difference...mine is unabridged hers is abridges. Abridgment is such a tragedy. As an aspiring author I find this appalling.


Now a book that truly is banned through abridgment is S. Morgenstern's "the Princess Bride." Sadly, one cannot find a copy of this book in the unabridged form. Truly, William Goldman has made it seem like it never actually existed at all aside from his mention on the cover and introduction. Goldman has monopolized the market, it seems, for satire on European royalty. Luckily, Morgenstern's estate has kept the sequel, "Buttercup's Baby" safe from his censorship.

Sometimes it reminds me of ads for alcohol, where they put the percentage of alcohol in tiny letters that blend in with the background. I have an abridged book that I didn't know was abridged until a friend pointed it out. It said "Abridged Copy" in the tiniest letters in a ghostly white color on the bottom edge of the cover and no where else. It's as if the book is ashamed and trying to hide the sad truth of its abridgment.

Modern Library also has the unabridged version of The Count of Monte Cristo in both hardcover and paperback. You'll know if you have the unabridged version if it heavy enough to break your toe. :-)
I know what you mean about the abridged B&N versions. I actually bought the B&N copy of The Count of Monte Cristo on impulse one day (they were having a classics sale) and didn't notice that it was abridged until I got home and saw the title page. Some of their classics are unabridged, but I will always be checking from here on out.
I wanted to point out that some authors actually give permission for abridgments (authors that are still alive, obviously), especially for audio books. This will be printed somewhere on the book/CD case/tape box, etc.
I also wanted to point out that there is a big difference between abridgment and censorship. Abridgment is simply a condensing of the text. Censorship is the removal or suppression of objectionable content.
I'm not 100% sure how I feel about abridgments. I certainly don't have a problem with abridged versions of books for young children, like illustrated classics, etc. I know a lot of elderly people enjoy condensed books, too. I suppose they do have an audience among people who just want the story without all the extra details. I guess as long as the overall story and outcome aren't changed, I don't have any major problems with abridgments. Kind of like movie adaptations...if they stick to the original plot and ending (only taking out the details that don't pertain to the storyline), then I enjoy the movie...if they go in a completely different direction than the book or change the ending, then I typically don't enjoy the movie.
Any thoughts? This is an interesting topic. :-)

That said, I can see why they do it with audiobooks - I guess it would cost much more to buy some of the novels on audio if they were unabridged.
I can think of one author who has been censored, yet they wrote 'abridged' and thats Enid Blyton. So many of her books have been edited to become politically correct... (i.e changing the names of some characters and removal of others - golliwogs for instance) and this infuraites me. When she wrote those books she didn't write them with the intention of offending anyone, so why should they be edited??


Now, I'm totally against abridging books marketed to adults. The utter ridiculousness of that is inexpressable. But those children's versions were pretty cool as far as I think.




It also bothers me when they have children's versions as classical literature, without noting that the book is an adaptation of the original on the front.
I even have an old copy of Little Women which is, apparently, a novel adaptation of the '33 movie. Does that make sense when there's already a novel?

I wonder too about books going out of print ( older Richard Scary books are all I can think of right now.)
from wikipedia (because I was fooled):
Simon Morgenstern is both a pseudonym and a narrative device invented by Goldman to add another layer to his novel The Princess Bride. He presents his novel as being an abridged version of a work by the fictional Morgenstern, an author from the equally fictional country of Florin.
I agree that abridging the book is just as bad as banning the book.

I guess that's what they do with movies and stuff as well-> cutting and censoring scenes.

I take it somewhat as an insult because, I mean, hey, I love to read, and I can read. I feel like abridging books, besides going against an author's rights (which I'm not sure it does techinally, but in my mind it totally does...) it makes me feel like they think we're illiterate or something. Or, you know, just plain stupid.
I apologoze. That was a bit of a rant...
Goodday, all!

It may make sense for students to acquire an abridged Robinson Crusoe they can read cover to cover in a shorter amount of time, so that they could move onto Moll Flanders the week after. A skilled editor of an abridged edition will keep the essence of the original intact, and provide notation in the preface about their editing methodology.
The reader can decide whether this version suits their purposes, and really, doesn't the reader's decision matter more at that stage than the centuries dead author whose work has long since passed into the domain of the public?
This said, I would not be pleased to see a book seller hawk an abridged book masquerading as the original through omitted or vague cover information.

But why bother? I just didn't like the way the book was written, and if that's the way Tolstoy wrote it, then I just don't like the book.
That being said, how could I discuss Anna Karenina with someone who did read a really cut down version? They wouldn't understand any of the reasons that I disliked it.
It's kinda like saying you loved a certain work, but you only read the cliff's notes.
Okay, not that bad maybe, but still...

HOWEVER, I recognize that this is *my* opinion. I know that most people have a very different opinion.
Most Shakespeare plays are very cut or abridged when we see them onstage or on film. Gibson's, Hawke's and Olivier's Hamlets on film were very different than Branagh's. Branagh did not cut his Hamlet at all. He was nominated (won?) an Academy award for adapting Shakespeare-- that he changed not at all.
There are good reasons to cut a piece of literature as people have said here: for children, for people who like their fiction abridged, for the "book on tape," for film.
Abridging isn't anything like banning, IMO.



Last year I was pleased to see that the library system for the school I was teaching 9th graders had Octavia E. Butler's _Kindred_. It's a novel about slavery in the American South with a hero/ protagonist from 1976. So she, like my students, doesn't have any clue what to expect. Dana, the sometimes hero is also black, unlike Scout and her family. Her husband is white-- something the slaves cannot believe. Some of them can believe that she is a time traveler, but none of them can imagine that there will be a time when whites and blacks can marry. It's an amazing book by an amazing writer-- who won a Mac Arthur genius grant-- and died a few years ago.
I also like Monster by Walter Dean Myers, Whale Talk by Chris Crutcher and Flight &/ or the Absolutely True Adventures of a Part- Time Indian by Sherman Alexie, Night by Elie Wiesel, "Mountains of Mourning"- not about racial discrimination but physical disability and discrimination by Lois McMaster Bujold.
Diane, I was having a similar conversation elsewhere and taking the opposite side about the historical fiction Outlander by Diana Gabaldon and all its sequels. There, I really like the detail because I know very little about that time and place. *And I want to know about that detail.* Gabaldon has complained bitterly about her abridged audiobooks. If I remember correctly, it's something like 30% of the book makes it into the abridged version. About To Kill a Mockingbird, I read that as a book to teach -- for high school students who are poor and disinterested readers. I recall that there is a long scene about a neighbor of the Finches being addicted to laudunum, kicking the addiction and dying clean. It added nothing to the story, for me.

As for Count of Monte Cristo the Penguin classic version is the best one I have read so far. It had a few important pages that were missing from another "unabriged" version I read. The one Stephine probably picked up was the Barnes & Noble one because it is not clear that it is abridged version. (Sometimes people post a different copy of the book they read. I did) I made the same mistake of picking up the Barnes & Noble version. Though the best rule of thumb with translated works is that if you really like it you should read more than one version. That is how I found the Penguin classic.
As for To Kill a Mockingbird I have to agree I liked the movie better. However I am glad to have read the full version. As for the neighbor overcoming the laudunum addiction it was to give the boy a lesson in not judging people till all the facts were in. Perhaps, overkill but, I did enjoy the scene.

Abridging the book just makes the reader miss so much. It's sad how many publishers will publish abridged novels.

Now, having said that, I do admit that using abridged versions of some stories might be beneficial with younger children, to introduce great books to them and hope that, like Kat, it will encourage them to read the full stories when they are older.

Having said that, if the only version of a book available to you is the abridgment what can you do?


I cannot stand abridged books.
The whole concept does a disservice to authors as well as readers. Not only does it imply that the author's work was sub-par and that to be a better book it had to be rewritten, but it also implies that readers aren't able to fully grasp the entire unmolested work, and must be spoon-fed a kinder, gentler, and of course, shorter version.
I had problems finding an unabridged copy of The Count of Monte Cristo, too. I bought a copy at a book sale for $1, got it home, and realized that it was abridged. No, not just abridged, MURDERED. I think that the book was something like 300 pages long. (This was partially my fault for being ignorant -at the time- to the actual length that the book should be: about 1100 pages depending on the edition.) That's not a book, that's a summary. That's a school book report!
I then returned it, and bought the B&N Classic version, which is abridged, although less so, at roughly 600 pages. Finally I bought the only unabridged copy I was able to find (months ago anyway) on Ebay. I haven't had a chance to read it yet, but when I do, I know that I will enjoy it all the more for being exactly what the Dumas wrote.
I figure, there is no point in reading abridged books. For the full experience, take the time to read what the author intended to be read, not what some editor thinks you are capable of.
-end rant-
Nice to meet everyone, and I really look forward to some interesting conversations in this group! :)

If you big on Dumas you should check out the Dumas Pere group. It is also a very active group on everything Dumas. It can also help in finding good translations.
I think B&N does a real diservice with their version of The Count of Monte Cristo becasue it is not clear that is an abridgement. I fell into that trap too.

The Count of Monte Cristo (Oxford World's Classics)
by Alexandre Dumas
published June 25th 1998 (first published 1844) by Oxford University Press, USA
Paperback, 1168 pages
isbn0192833952 (isbn13: 9780192833952)
I've only read "The Three Musketeers" from this publisher's series, but it was excellent so I see no reason the rest of the works by them should not be. Good luck.

I did some further research and found that B&N does have a "complete and unabridged" Penguin Classic edition (ISBN 0140449264) which is translated by Robin Buss (I think this is the one you referred to, Pandora), which I will probably pick up after the holidays when I actually have money again. Or, better yet, I may ask for it for X-mas. ;)


Also, I can see why The Count of Monte Cristo is so frequently abridged. It's an action novel from a time when people could spend 1300 pages on an action novel. And it doesn't really have the depth that would cause a modern reader to find every word indispensible. Les Miserables is in the same boat. The longer works of Dickens as well.

About the Barnes and Nolbe abridgement did you check it out? It is on display with a bunch of other shorter classics that are not abridged and no where on the cover does it say it is abridged. Since I am not the only who fell for this gimmick I think they are being dishonest.
As for The Count of Monte Cristo have you read the full version? I did (over and over again) and was at a loss to figure out what you cut. All the plot elements were directly linked to Edmond Dantes' story except the Bandit's youth and that was only a chapter.
As for Les Miserables Victor Hugo wanted that to be his grand work about society. The digressions are central to what Victor Hugo wanted to say. Most of which is very pointed and enjoyable to read.
The other major problem is that abridged novels can cut too much. Such as one les Miserables abridgement cut the whole Waterloo part forgetting that part ends with two characters in the story and an important incident that happens between them.

However, I do think that the vast majority of the time we should read texts as the authors intended them. I only feel that abridgment is equal to banning when it is very difficult to find an unabridged version of the text. When both are readily available, I feel it is then a matter of personal choice, such as choosing to watch the extended versions of Jackson's Lord of the Rings movies, or sticking with the versions released in theaters.

I loved his system because it really exposed us to a variety of works that would have been impossible to achieve in any other way and at the same time he made us read something in its full intended version giving us the opportunity to explore the author's true point of view.
Today I will not buy an abrigded book because I just feel cheated as to what the author intended to deliver, in my experience 10 people can read the same book and take away 10 different perspectives on it, I just don't want someone else's point of view on something, I want the author's.
So, I don't have a problem with abridged books in general, but since they are not for me, I do have a problem with publishing companies that hide the fact that books are not "complete" it takes detective work sometimes to discover that simple fact, now some books don't use the word "abridged" anymore but say things like "the wonderful story told by..." in very little letters at the bottom introducing the "editor" ... just very confusing and frustrating at times.


Now it is three of us who have fooled by Barnes and Noble.




I try and avoid them, with great success apart from these instances.
I read The Golden Bough A Study in Magic and Religion rather than the 12 (or so) volume work that I've never seen in the wild. But I've yet to meet anyone who's read the unabridged version.
And I'm about to start Le Morte D'Arthur The Winchester Manuscript, I read the Caxton version ages ago and hear this is an abridgement as well as being from another source manuscript. Still, I want to read it to compare and to refresh my aging brain before diving into Malory The Life and Times of King Arthur's Chronicler.
2 abridgements...I feel ashamed...OK, not really.
Anyway folks, as PK has said above, get the Robin Buss translation and wallow in the full Gordian Knot stylee plot of The Count of Monte Cristo. It is a joy.

What is the problem is when abridgement are used instead of reading the original works. If a work is too long pick another. There are many great autors with shorter works. It is possible to read Of Mice and Men rather than try to read a shorten version of East of Eden.
There is also the issue of being fair to the author. Books are a creative vision. To really understand it you have to experience it as the author/artist made it. To me abridgement is like seeing a one hour Gone With The Wind. What in the world are they going to cut? Even worse this is not the picture the director made.
There is also the issue did the abridger know what they were doing. Some abridgements can be terrible jobs. Worse are the abridgements that hide the fact like the infamous Barnes & Noble version of The Count of Monte Cristo.

My only demand/concern/worry is that the abridged versions take over and we lose the original. This is when abridgement becomes an issue, when it takes over from the original and when it isn't made clear that it is abridged.

If I wrote a complicated adult book and someone wanted to dumb it down by abridging it for teaching to kids, I'd be fine with it as long as it was made clear to the kids that it was an abridged version. (Like that would ever happen. :) ) I think that Shakespeare for kids is wonderful because the language is so challenging that youngsters might miss out entirely on his work when the poetry of the words is only part of the beauty. If they learn to love the stories they might be more willing to pick them up the full versions later when they are ready.
Books mentioned in this topic
Rilla of Ingleside (other topics)Gritlis Kinder (other topics)
Anne of Green Gables (other topics)
Gritli's Children (other topics)
Gone with the Wind (other topics)
More...
To me it seems that abridging a book is another way to keep someone from reading a book, or at least parts of it. One could argue abridging hurts more than banning. If it's banned, everybody reads it. If it's abridged, everybody reads the abridged copy instead of the original.
Does anyone else feel like more abridged books are creeping onto shelves, replacing originals?
For example, I've been looking for an unabridged copy of the Count of Monte Cristo in libraries and bookstores I go to for a while, but I've succumbed and I'm reading the abridged copy right now.
I feel like abridgment (not sure if that's a word) is hurting the literary world, and I was wondering if anyone agreed with me.