Loosed in Translation discussion

This topic is about
Javier Marías
Recommendations
>
language, absence, accountability, Javier Marias
date
newest »



i'm still in the middle of the book, ryan, if you start soon we can maybe chat as we go.

I have picked up Fever and Spear a few times and can't get past a vague irritation with the writing style.
Suggestions?
My vexation with Your Face Tomorrow has been such that I have been closely following the publication of his next work:
http://www.amazon.com/While-Women-Sle...

My favorites by him will have to be Written Lives, All Souls, and Dark Back of Time, in that order. The first one is really a discovery. Particularly charming as a kind of "portraits of writers as portraits." Its pleasures are plentiful and cumulative.
As for 'Your Face Tomorrow: Fever, Spear, Dance, Dream, Poison, Shadow, and Farewell,' I'm at the "Dream" part and staying at it by sheer force of will. I feel I have to concentrate very hard or I get lost in the labyrinth. The only way I can probably get past it is by speed-reading it.

http://www.newyorker.com/fiction/feat...
http://www.barcelonareview.com/15/e_j...
http://www.javiermarias.es/TRADUCCION...

Long list for fiction prize just announced? By whom? Well known?
Pulitzer? National Book Award for Fiction? Man Booker? Orange Prize? The Governor General of Canada's Award for Literature?
If you guessed any of these, you were wrong. At 100,000 Euro ($135,840 at today's exchange rate) prize the award is not to be sneezed at.
You lovers of translated literature already know the answer: The IMPAC Dublin prize, to which libraries from all over the world nominate a work of fiction in English (original language or translated). The long list was announced today for the 2011 award.
Why are we lovers of translated fiction excited?
Because of 15 previous winners, 7 have been translated works. Of the 162 works in the longlist for the 2011 award, 26% are translations.
It is worth looking at the seven translated winners because there are some favourite authors in there.
The Twin by Gerbrand Bakker
(Dutch), translated by David Colmer; Vintage UK, Archipelago Books, US
Out Stealing Horses by Per Petterson
(Norwegian), translated by Anne Born; Vintage, UK, Picador, US
This Blinding Absence of Light by Tahar Ben Jelloun
(Moroccan) translated by Linda Coverdale; Penguin, US and UK
My Name is Red by Orhan Pamuk
(Turkish) translated by Erdag M. Göknar; Everyman, US, Faber and Faber, UK
Atomised by Michel Houellebecq
(French), translated by Frank Wynne; Vintage US and UK
The Land of Green Plums by Herta Müller
(Romanian), translated from German by Michael Hofmann; Picador US and UK
A Heart So White by Javier Marías
(Spanish), translated by Margaret Jull Costa; New Directions, US, Vintage, UK
How many of you don't have at least one favourite work/author is this list?
Final question for now. How many of you have less than every title? OK, the forfeit - remedy immediately by purchasing the missing title.
They are all worth reading. Not all are to everybody's taste. But that could never be. Nor should be.

Wow, great passage. I love the labyrinthine structure of that sentence, and how it lulls you into almost not caring what it's saying haha. Thanks, Patty.
Marias is on my to-read list mainly because I've heard him compared to WG Sebald, and I love Sebald (gonna create a thread for him after I post this, actually). If you've read Sebald, do you see the resemblance between the two authors?
Do you think the Your Face Tomorrow trilogy is a good place to start for Marias, or is there a better entry point?
Marias is on my to-read list mainly because I've heard him compared to WG Sebald, and I love Sebald (gonna create a thread for him after I post this, actually). If you've read Sebald, do you see the resemblance between the two authors?
Do you think the Your Face Tomorrow trilogy is a good place to start for Marias, or is there a better entry point?

For me, Sebald's melancholy is tempered by the rhythmic/hypnotic/meditative quality of the writing. Because he dwells in the melancholy with out exagerating it, he stays with it so much that it turns and becomes something else, something bearable. I don't find Sebald depressing, which is weird considering his subjects, but I can totally understand your point as well, since I felt like that when I read my first Sebald.

Javier Marias has been known to remark that he is amazed that his work translates so well into English, and, his view, reads better in English than in Spanish.
Marias is similar to Giuseppe Tomasi di Lampedusa, in that he has a deep, deep love of English literature, particularly the likes of Laurence Sterne. For me, it strongly comes across in his writing.
I personally would not strain to find similarities between Sebald and Marias. I hasten to add that my reading of Sebald has not given me a taste yet for his writings.
I suggest: approach Marias in his own right, avoid the trilogy as a starting point, and go from there.
Thanks Malcolm! I won't compare them when I actually read Marias. I just asked because I was curious, but I wouldn't want someone who writes like Sebald anyway, when I can just read Sebald straight up. It's a good thing that he's different.



Unless it is an awful place to start, I'm gonna start with A Heart So White, because it's the only one available at my local used bookstore. Hope it's good!

I started it but then put it down. The style reminded me too much of Thomas Bernhard, without the humor. Maybe I was just in the wrong mood. I definitely intend to pick it up again and give it another go.

Or if you want to try something different of his to start, 'Un hombre sentimental', which I think is 'A man of feeling' in English, is very short and very charming.
Books mentioned in this topic
Written Lives (other topics)All Souls (other topics)
Dark Back of Time (other topics)
I thought this passage would be of interest. It's in translation (by Margaret Jull Costa), and one of the main themes of the triology is translation. This passage happens to be about the effect of living in translation, so to speak. (My words, not Marias's.)