Irtika

Add friend
Sign in to Goodreads to learn more about Irtika.

https://reflectionsoftheheartsite.wordpress.com/
https://www.goodreads.com/goodreadscomirtika

The Glass Castle
Irtika rated a book it was amazing
by Jeannette Walls (Goodreads Author)
bookshelves: currently-reading
Rate this book
Clear rating

 
Loading...
Sanober  Khan
“I write because there are things in me that cannot die.”
Sanober Khan

“Love consumes me like the burning flame of a candle,
I grieve in your Longing, my desire too agonizing to be handled
Your separation inflamed my wound, Love,
Deserted my Heart and left it in shambles.
-- Irtika Kazi, Till Distance do us part”
Irtika Kazi

Sanober  Khan
“I breathe in...
The sights and smells
Of this city
I’ve come to know...
So well
I gaze...
Across the turquoise ocean
Where the waves
Liberate my spirit...
From its shell

I breathe in...
The brilliant sky line
Where the birds
Emerge shyly
From the dappled sunshine
I breathe in...
The gently...
Blowing winds
That soothe me
Like a mother, around her child

I breathe in...
The sounds of laughter
Pure and pretty
Like the golden-green butterfly
I’m always after
I breathe in...
The closeness,
I have always shared
With people,
Who almost knew me,
Almost cared

I breathe in...
The comfort
Of my home,
The safe walls,
The scents of childhood
On the pillows
I breathe in...the silence
Of my own heart
Aching with tenderness...
With memories..
Of home

I breathe... in...
The fragrance
Of love, and moist sand
The one...
His roses left...
On both my hands
And I just keep on breathing
Every moment
As much as I can
Preserving it, in my body
For the day
It can’t

So I breathe in..
Once again..
Feeling life's energy
Fizzing through my cells
Never knowing
What awaits me
Or what's going to happen to me..
Next
I breathe in
This moment...
Knowing it's either life
Or it's death
I close my eyes,
And breathe in
Just believing in myself.”
Sanober Khan, A touch, a tear, a tempest

Jorge Luis Borges
“As to whether a poem has been written by a great poet or not, this is important only to historians of literature. Let us suppose, for the sake of argument, that I have written a beautiful line; let us take this as a working hypothesis. Once I have written it, that line
does me no good, because, as I’ve already said, that line came to me from the Holy Ghost, from the subliminal self, or perhaps from some other writer. I often find I am merely quoting something I read some time ago, and then that becomes a rediscovering. Perhaps it is better that a poet should be nameless.”
Jorge Luis Borges

Kamand Kojouri
“We are told that in translation there is no such thing as equivalence. Many times the translator reaches a fork in the translating road where they must make a choice in the interpretation of a word. And each time they make one of these choices, they are taken further from the truth. But what we aren’t told is that this isn’t a shortcoming of translation; it’s a shortcoming of language itself. As soon as we try to put reality into words, we limit it. Words are not reality, they are the cause of reality, and thus reality is always more. Writers aren't alchemists who transmute words into the aurous essence of the human experience. No, they are glassmakers. They create a work of art that enables us to see inside to help us understand. And if they are really good, we can see our own reflections staring back at us.”
Kamand Kojouri

year in books

Irtika hasn't connected with her friends on Goodreads, yet.





Polls voted on by Irtika

Lists liked by Irtika