“...The Qur'an cannot be translated. ...The book is here rendered almost literally and every effort has been made to choose befitting language. But the result is not the Glorious Qur'an, that inimitable symphony, the very sounds of which move men to tears and ecstasy. It is only an attempt to present the meaning of the Qur'an-and peradventure something of the charm in English. It can never take the place of the Qur'an in Arabic, nor is it meant to do so...”
― The Meanings of the Glorious Qur'an
― The Meanings of the Glorious Qur'an
“So, verily, with every difficulty, there is relief;
Verily, with every difficulty there is relief.
Therefore, when thou art free (from thine immediate task), still labour hard,
And to thy Lord turn [all] thy attention.”
― القرآن الكريم
Verily, with every difficulty there is relief.
Therefore, when thou art free (from thine immediate task), still labour hard,
And to thy Lord turn [all] thy attention.”
― القرآن الكريم
“Jerusalem! My Love,My Town
I wept until my tears were dry
I prayed until the candles flickered
I knelt until the floor creaked
I asked about Mohammed and Christ
Oh Jerusalem, the fragrance of prophets
The shortest path between earth and sky
Oh Jerusalem, the citadel of laws
A beautiful child with fingers charred
and downcast eyes
You are the shady oasis passed by the Prophet
Your streets are melancholy
Your minarets are mourning
You, the young maiden dressed in black
Who rings the bells at the Nativity Church,
On sunday morning?
Who brings toys for the children
On Christmas eve?
Oh Jerusalem, the city of sorrow
A big tear wandering in the eye
Who will halt the aggression
On you, the pearl of religions?
Who will wash your bloody walls?
Who will safeguard the Bible?
Who will rescue the Quran?
Who will save Christ, From those who have killed Christ?
Who will save man?
Oh Jerusalem my town
Oh Jerusalem my love
Tomorrow the lemon trees will blossom
And the olive trees will rejoice
Your eyes will dance
The migrant pigeons will return
To your sacred roofs
And your children will play again
And fathers and sons will meet
On your rosy hills
My town
The town of peace and olives”
―
I wept until my tears were dry
I prayed until the candles flickered
I knelt until the floor creaked
I asked about Mohammed and Christ
Oh Jerusalem, the fragrance of prophets
The shortest path between earth and sky
Oh Jerusalem, the citadel of laws
A beautiful child with fingers charred
and downcast eyes
You are the shady oasis passed by the Prophet
Your streets are melancholy
Your minarets are mourning
You, the young maiden dressed in black
Who rings the bells at the Nativity Church,
On sunday morning?
Who brings toys for the children
On Christmas eve?
Oh Jerusalem, the city of sorrow
A big tear wandering in the eye
Who will halt the aggression
On you, the pearl of religions?
Who will wash your bloody walls?
Who will safeguard the Bible?
Who will rescue the Quran?
Who will save Christ, From those who have killed Christ?
Who will save man?
Oh Jerusalem my town
Oh Jerusalem my love
Tomorrow the lemon trees will blossom
And the olive trees will rejoice
Your eyes will dance
The migrant pigeons will return
To your sacred roofs
And your children will play again
And fathers and sons will meet
On your rosy hills
My town
The town of peace and olives”
―
“The Qur'an does not ask for human perfection, but rather
asks that we persevere in striving for self-improvement and that we never
become complacent or despondent about our progress.”
―
asks that we persevere in striving for self-improvement and that we never
become complacent or despondent about our progress.”
―
“And He is with you wherever you may be.”
―
―
Rachmat’s 2024 Year in Books
Take a look at Rachmat’s Year in Books, including some fun facts about their reading.
More friends…
Polls voted on by Rachmat
Lists liked by Rachmat















