Ayob Alaie

Add friend
Sign in to Goodreads to learn more about Ayob.

https://www.goodreads.com/ayobalaie

Loading...
Nikos Kazantzakis
“آن گاه که جدال در تن آدمی شروع می شود؛ آن آغاز حرکت به سوی کمال است”
Nikos Kazantzakis

مصطفی ملکیان
“آلبرکامو از آن دسته افرادی است که در طول تاریخ به تمام معنا دوست داشتنی است. یکی از کسانی که به جد درباره ارزش زندگی در طول تاریخ کار کرده، آلبرکامو بوده است. کامو معتقد بود که اگر فلسفه تمام سوالات مرتبط با زندگی را پاسخ دهد، اما در مقابل این سوال مهم که "چرا نباید خودکشی کرد" جوابی نداشته باشد، رسالت خود را به انجام نرسانده است. کامو در جایی می گوید: "من ناامید نیستم، ولی از امید محروم ام." به نظر من این سخن کامو نکته بسیار ظریفی دارد. کامو می گوید امید را مانند علم قلمداد نکنید. علم در دانشگاه هست و شخصی می رود و آن را می آموزد و در مقابل دیگری این حق انتخاب را دارد که تحصیل علم را انتخاب نکند. اما گمان نکنید که امید در جایی هست و کسانی خواسته اند و برایشان حاصل شده و کسانی نخواسته و نگرفته اند. آنهایی که ناامیدند به دستشان نیامده، نه اینکه آمده باشد و رد کرده باشند. من بارها گفته ام ما نباید کسانی را که خودکشی کرده اند محکوم کنیم. خودکشی البته از لحاظ دینی گناه محسوب می شود، اما شما توجه کنید به اینکه کسی که خودکشی می کند یعنی دیگر امیدی به زندگی ندارد. نگویید باید می رفت و امید پیدا می کرد.امید پیدا شدنی نیست، خریدنی نیست”
مصطفی ملکیان

مهدی سحابی
“ ...اینکه می گویم مترجم نباید دیده شود وقتی به ترجمه ی ادبی می رسیم ممکن است حکم بی رحمانه ای باشد. شاید تسکین این درد این است که مترجم بداند در کار بسیار مهمی دخالت کرده است. او در تب و تاب و شور آفرینش با مؤلف و نویسنده وارد مشارکت شده است. مثل آهنکاری که در ساختن یک بنای فخیم معماری از او کمک بخواهیم اما بعد از اتمام کار دیگر تیرآهن ها را نمی بینیم. ترجمه به نظر من چنین سهمی از آفرینش می گیرد. یک چیزهایی از آفرینش در او هست... منتها اصل قضیه به نظر من این است که ترجمه آفرینش نیست. ترجمه مشارکت دورادور در اثری ست که قبلاً آفریده شده. اینجاست که بحث فنی آن پیش می آید. یعنی ترجمه یک کار بسیار دقیق فنی در انتقال یک اثر آفریده شده است. این امر دوقطبی بودن یا دولبه بودن کار ترجمه را نشان می دهد... یعنی شما از یک طرف در یک اثر آفرینشی دخالت دارید و از طرف دیگر باید هرچه کمتر دیده شوید. دلداری ای که به مترجم می شود داد این است که در یک کار بزرگ مشارکت دارد و دارد در کار سترگی دخالت می کند. بنابراین هرقدر فروتنی نشان بدهد باز هم از باد آن آفرینش اصلی چیزی به او می رسد.”
مهدی سحابی

Groucho Marx
“Only one man in a thousand is a leader of men -- the other 999 follow women.”
Groucho Marx

Groucho Marx
“If you find it hard to laugh at yourself, I would be happy to do it for you.”
Groucho Marx

191046 Iranian Readers (محفل رمان خوانی) — 146 members — last activity Jan 04, 2018 03:25AM
A group of Iranians have gathered for nearly a decade, in order to read and interpret classic as well as modern literature. Since its foundation, it h ...more
521279 Anna Karenina Book Club — 68 members — last activity Jan 07, 2019 04:27AM
در این گروه اثار ادبی را با رویکرد نویسنده محور مطالعه می کنیم. کلیه نویسندگان بر اساس مشترکات فرهنگی تقسیم بندی شده اند. انتخاب نویسنده با رای اعض ...more
year in books
Mahboob
251 books | 50 friends

Leila G...
651 books | 239 friends

Sara Alaee
858 books | 584 friends

Rojin
366 books | 490 friends

Naele
2,863 books | 807 friends

Sheida
1,999 books | 376 friends

محمد نج...
631 books | 173 friends

Navid
189 books | 779 friends

More friends…



Polls voted on by Ayob

Lists liked by Ayob