Lauren

Add friend
Sign in to Goodreads to learn more about Lauren.

https://www.goodreads.com/ch1qu1ta

Vernon Subutex 1
Rate this book
Clear rating

 
Role Play
Lauren is currently reading
bookshelves: currently-reading
Rate this book
Clear rating

 
A Sunny Place for...
Rate this book
Clear rating

 
See all 5 books that Lauren is reading…
Loading...
Junot Díaz
“Responding to a moderator at the Sydney Writers Festival in 2008 (video), about the Spanish words in his book:

When all of us are communicating and talking when we’re out in the world, we’ll be lucky if we can understand 20 percent of what people say to us. A whole range of clues, of words, of languages escape us. I mean we’re not perfect, we’re not gods. But on top of that people mis-speak, sometimes you mis-hear, sometimes you don’t have attention, sometimes people use words you don’t know. Sometimes people use languages you don’t know. On a daily basis, human beings are very comfortable with a large component of communication, which is incomprehensibility, incomprehension. We tend to be comfortable with it. But for an immigrant, it becomes very different. What most of us consider normative comprehension an immigrant fears that they’re not getting it because of their lack of mastery in the language.

And what’s a normal component in communication, incomprehension, in some ways for an immigrant becomes a source of deep anxiety because you’re not sure if it’s just incomprehension or your own failures. My sense of writing a book where there is an enormous amount of language that perhaps everyone doesn’t have access to was less to communicate the experience of the immigrant than to communicate the experience that for an immigrant causes much discomfort but that is normative for people. which is that we tend to not understand, not grasp a large part of the language around us. What’s funny is, will Ramona accept incomprehension in our everyday lives and will greet that in a book with enormous fury. In other words what we’re comfortable with out in the outside world, we do not want to encounter in our books.

So I’m constantly, people have come to me and asked me… is this, are you trying to lock out your non-Dominican reader, you know? And I’m like, no? I assume any gaps in a story and words people don’t understand, whether it’s the nerdish stuff, whether it’s the Elvish, whether it’s the character going on about Dungeons and Dragons, whether it’s the Dominican Spanish, whether it’s the sort of high level graduate language, I assume if people don’t get it that this is not an attempt for the writer to be aggressive. This is an attempt for the writer to encourage the reader to build community, to go out and ask somebody else. For me, words that you can’t understand in a book aren’t there to torture or remind people that they don’t know. I always felt they were to remind people that part of the experience of reading has always been collective. You learn to read with someone else. Yeah you may currently practice it in a solitary fashion, but reading is a collective enterprise. And what the unintelligible in a book does is to remind you how our whole, lives we’ve always needed someone else to help us with reading.”
Junot Diaz

Cherríe L. Moraga
“I am a woman with a foot in both worlds; and I refuse the split. I feel the necessity for dialogue. Sometimes I feel it urgently.”
Cherríe L. Moraga, This Bridge Called My Back: Writings by Radical Women of Color

Cherríe L. Moraga
“Sometimes a breakdown can be the beginning of a kind of breakthrough, a way of living in advance through a trauma that prepares you for a future of radical transformation.”
Cherrie Moraga

bell hooks
“The time has come to tell the truth. Again. There is no love without justice. Men and women who cannot be just deny themselves and everyone they choose to be intimate with the freedom to know mutual love. If we remain unable to imagine a world where love can be recognized as a unifying principle that can lead us to seek and use power wisely, then we will remain wedded to a culture of domination that requires us to choose power over love.”
bell hooks, Communion: The Female Search for Love

Cristina García
“I’ve started dreaming in Spanish, which has never happened before. I wake up feeling different, like something inside me is changing, something chemical and irreversible. There’s a magic here working its way through my veins. There’s something about the vegetation, too, that I respond to instinctively - the stunning bougainvillea, the flamboyants and jacarandas, the orchids growing from the trunks of the mysterious ceiba trees. And I love Havana, its noise and decay and painted ladyness. I could happily sit on one of those wrought-iron balconies for days, or keep my grandmother company on her porch, with its ringside view of the sea. I’m afraid to lose all this, to lose Abuela Celia again. But sooner or later I’d have to return to New York. I know now it’s where I belong - not instead of here, but more than here. How can I tell my grandmother this?”
Cristina Garcia, Dreaming in Cuban

year in books
Sam Cha...
254 books | 119 friends

Barbara
292 books | 4 friends

Katherine
332 books | 6 friends

Phoebe ...
204 books | 36 friends

Sam
Sam
637 books | 47 friends

Kimberly
37 books | 289 friends

Scott W...
7 books | 53 friends

Kendra
3,320 books | 54 friends

More friends…



Polls voted on by Lauren

Lists liked by Lauren