Solomiya Kulishko

Add friend
Sign in to Goodreads to learn more about Solomiya.


Друга чеченська
Rate this book
Clear rating

 
Loading...
Milorad Pavić
“Один из верных путей в истинное будущее – это идти в том направлении, в котором растет твой страх”
Milorad Pavić, Dictionary of the Khazars

Frank Zappa
“So many books, so little time.”
Frank Zappa

Gaito Gazdanov
“Кроме того, мою внутреннюю жизнь я любил больше, чем другие. Я замечал вообще, что мое внимание бывало гораздо чаще привлекаемо предметами, которые не должны были бы меня затрагивать, и оставалось равнодушным ко многому, что меня непосредственно касалось. Прежде чем я понимал смысл какого-нибудь события, проходило иногда много времени, и только утеряв совсем воздействие на мою восприимчивость, оно приобретало то значение, какое должно было иметь тогда, когда происходило. Оно переселялось сначала в далекую и призрачную область, куда лишь изредка спускалось мое воображение и где я находил как бы геологические наслоения моей истории. Вещи, возникавшие передо мной, безмолвно рушились, и я опять все начинал сначала, и только испытав сильное потрясение и опустившись на дно сознания, я находил там те обломки, в которых некогда жил, развалины городов, которые я оставил. Это отсутствие непосредственного, немедленного отзыва на все, что со мной случалось, эта невозможность сразу знать, что делать, послужили впоследствии причинами моего глубокого несчастья, душевной катастрофы, произошедшей вскоре после моей первой встречи с Клэр.”
Gaito Gazdanov, An Evening with Claire

“Утрата собственной личности и ее замещение псевдоличностью ставят индивида в крайне неустойчивое положение. Превратившись в отражение чужих ожиданий, он в значительной степени теряет самого себя, а вместе с тем и уверенность в себе. Чтобы преодолеть панику, к которой приводит эта потеря собственного «я», он вынужден приспосабливаться дальше, добывать себе «я» из непрерывного признания и одобрения других людей. Пусть он сам не знает, кто он, но хотя бы другие будут знать, если он будет вести себя так, как им нужно; а если будут знать они, узнает и он, стоит только поверить им”
Эрих Фромм, Бегство от свободы

“Похоже, что недостаток солнечного света действительно может приводить к устойчивому снижению настроения и упадку сил. В английском языке этому явлению досталась замечательная аббревиатура: болезнь называется seasonal affective disorder, а сокращенно - SAD, что переводится как "грустный, унылый". Если бы мы хотели сохранить эту логику и в русском переводе, нам пришлось бы называть сезонную депрессию, например, большим ежегодным депрессивным аффектом (БЕДА). Хотя можно было бы придумать и что-нибудь подлиннее, например "повторяющаяся индивидуальная заторможенная депрессия ежегодного цикла".”
Ася Казанцева, Кто бы мог подумать! Как мозг заставляет нас делать глупости

year in books
Ross Knap
336 books | 251 friends

Ihor Ma...
32 books | 74 friends

Danylo ...
108 books | 108 friends

Petro
0 books | 33 friends

Andrii
105 books | 39 friends

Ola Sag...
16 books | 6 friends

Irina M...
4 books | 151 friends

Roksana...
2 books | 60 friends

More friends…



Polls voted on by Solomiya

Lists liked by Solomiya