“Supposing an emperor was persuaded to wear a new suit of clothes whose material was so fine that, to the common eye, the clothes weren't there. And suppose a little boy pointed out this fact in a loud, clear voice...
Then you have The Story of the Emperor Who Had No Clothes.
But if you knew a bit more, it would be The Story of the Boy Who Got a Well-Deserved Thrashing from His Dad for Being Rude to Royalty, and Was Locked Up.
Or The Story of the Whole Crowd Who Were Rounded Up by the Guards and Told 'This Didn't Happen, OK? Does Anyone Want to Argue?'
Or it could be a story of how a whole kingdom suddenly saw the benefit of the 'new clothes', and developed an enthusiasm for healthy sports in a lively and refreshing atmosphere which got many new adherents every year, and led to a recession caused by the collapse of the conventional clothing industry.
It could even be a story about The Great Pneumonia Epidemic of '09.
It all depends on how much you know.”
―
Then you have The Story of the Emperor Who Had No Clothes.
But if you knew a bit more, it would be The Story of the Boy Who Got a Well-Deserved Thrashing from His Dad for Being Rude to Royalty, and Was Locked Up.
Or The Story of the Whole Crowd Who Were Rounded Up by the Guards and Told 'This Didn't Happen, OK? Does Anyone Want to Argue?'
Or it could be a story of how a whole kingdom suddenly saw the benefit of the 'new clothes', and developed an enthusiasm for healthy sports in a lively and refreshing atmosphere which got many new adherents every year, and led to a recession caused by the collapse of the conventional clothing industry.
It could even be a story about The Great Pneumonia Epidemic of '09.
It all depends on how much you know.”
―
“You can cite a hundred references to show that the biblical God is a bloodthirsty tyrant, but if they can dig up two or three verses that say 'God is love,' they will claim that you are taking things out of context!”
― Losing Faith in Faith: From Preacher to Atheist
― Losing Faith in Faith: From Preacher to Atheist
“Perché una soluzione perfetta che non riesco a spiegare alla gente è destinata a fallire.”
― The Game
― The Game
“Tell me and I forget, teach me and I may remember, involve me and I learn."
Benjamin Franklin never said those words, he was falsely attributed on a respected quotation website and it spread from there.
The quote comes from the Xunzi.
Xun Kuang was a Chinese Confucian philosopher that lived from 312-230 BC. His works were collected into a set of 32 books called the Xunzi, by Liu Xiang in about 818 AD. There are woodblock copies of these books that are almost 1100 years old.
Book 8 is titled Ruxiao ("The Teachings of the Ru"). The quotation in question comes from Chapter 11 of that book. In Chinese the quote is:
不闻不若闻之, 闻之不若见之, 见之不若知之, 知之不若行之
It is derived from this paragraph:
Not having heard something is not as good as having heard it; having heard it is not as good as having seen it; having seen it is not as good as knowing it; knowing it is not as good as putting it into practice. (From the John Knoblock translation, which is viewable in Google Books)
The first English translation of the Xunzi was done by H.H. Dubs, in 1928, one-hundred and thirty-eight years after Benjamin Franklin died.”
―
Benjamin Franklin never said those words, he was falsely attributed on a respected quotation website and it spread from there.
The quote comes from the Xunzi.
Xun Kuang was a Chinese Confucian philosopher that lived from 312-230 BC. His works were collected into a set of 32 books called the Xunzi, by Liu Xiang in about 818 AD. There are woodblock copies of these books that are almost 1100 years old.
Book 8 is titled Ruxiao ("The Teachings of the Ru"). The quotation in question comes from Chapter 11 of that book. In Chinese the quote is:
不闻不若闻之, 闻之不若见之, 见之不若知之, 知之不若行之
It is derived from this paragraph:
Not having heard something is not as good as having heard it; having heard it is not as good as having seen it; having seen it is not as good as knowing it; knowing it is not as good as putting it into practice. (From the John Knoblock translation, which is viewable in Google Books)
The first English translation of the Xunzi was done by H.H. Dubs, in 1928, one-hundred and thirty-eight years after Benjamin Franklin died.”
―
“Miller watched a little piece of the man’s idealism die”
― Leviathan Wakes
― Leviathan Wakes
Alessandra’s 2025 Year in Books
Take a look at Alessandra’s Year in Books, including some fun facts about their reading.
More friends…
Polls voted on by Alessandra
Lists liked by Alessandra






















