Դեռ չեմ հասկանում, թե գրական լեզու՞ն է վատը, թե՞ թարգմանությունն է չափազանց անհաջող։ Թեև հենց հասա էս նախադասությանը, ավելի վստահ եմ, որ թարգմանությունն է․
«Ալման շուկայի նեղլիկ անկյուններում հոտ էր քաշում կիլանտրոյով լցված ամաններից․․․» Կիլանտրո՞, կներեք, բայց կիլանտրո՞։ Cilantro-ն հայերեն համեմ է, մաքսիմում՝ գինձ։
Ու սա ոչ առաջին, ոչ էլ միակ թարգմանական անհարթությունն է, մնացածները չեմ նշել։
— May 12, 2024 11:11AM
Add a comment