Nuri > Recent Status Updates

Showing 1-30 of 146
Nuri
Nuri is on page 51 of 192 of Wild Nights: New & Selected Poems
Love is deeper than nothing.
You’re not here.
I’m writing our story in small block letters. LOVE
machine-mixed, stamped into dough.
YOU. You know. You know.
Jan 04, 2020 08:03AM Add a comment
Wild Nights: New & Selected Poems

Nuri
Nuri is on page 70 of 160 of Sin: Selected Poems of Forugh Farrokhzad
In this land of sinister wonders,
my lover is a simple man I have hidden
between the two hills of my breasts
as a last sign of a miraculous creed.

(My Lover)
Jan 01, 2020 12:19PM Add a comment
Sin: Selected Poems of Forugh Farrokhzad

Nuri
Nuri is on page 72 of 379 of Half a Lifelong Romance
This is such a sweet book.
Dec 19, 2019 12:35PM Add a comment
Half a Lifelong Romance

Nuri
Nuri is 15% done with The Right Way to be Crippled and Naked: The Fiction of Disability: An Anthology
"Because for me there is no other option. I’ve got to stop doing harm. I’ve got to acknowledge the harm that I do. I’ve got to find the right way to be crippled & naked."

Jonathan Mack's story of raw honesty about a life with disability, promiscuous wandering and surrendering to the path of deliverance.

Thank you, my friend, for your story — for coming out, and allowing your soul to be received naked.
Dec 11, 2019 09:50AM Add a comment
The Right Way to be Crippled and Naked: The Fiction of Disability: An Anthology

Nuri
Nuri is 10% done with The Right Way to be Crippled and Naked: The Fiction of Disability: An Anthology
"The most important lesson I’ve learned in life, which I try to teach my son, is how important it is not to compare ourselves to others, especially if that “other” is ourself in a previous time."

— Bobbie Lurie
Dec 11, 2019 08:50AM Add a comment
The Right Way to be Crippled and Naked: The Fiction of Disability: An Anthology

Nuri
Nuri is 10% done with The Right Way to be Crippled and Naked: The Fiction of Disability: An Anthology
Winter Eyes (Loss of Vision)

"It was a matter of time before I stopped thinking in color. All I cared about was detail, and it had nothing to do with sight. The most important detail was him coming back from the woods—the clumps of snow still trapped in his beard, the drip of his runny nose, and the clammy moisture from inside his union suit underwear."

— Raymond Luczack
Dec 11, 2019 08:22AM Add a comment
The Right Way to be Crippled and Naked: The Fiction of Disability: An Anthology

Nuri
Nuri is on page 243 of 312 of Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas- Translated with an Introduction by Ruth Katz Crispin (Currents in Comparative Romance Languages and Literatures)
Let the fires go out,
let the lips all stop,
let voices never
again say, "I love you"! Let
a great silence reign,
a round quietness,
to avoid the disaster
which lips seeking each other
would bring to this sum
of successes which is the earth!
Dec 10, 2019 03:08AM Add a comment
Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas- Translated with an Introduction by Ruth Katz Crispin (Currents in Comparative Romance Languages and Literatures)

Nuri
Nuri is on page 243 of 312 of Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas- Translated with an Introduction by Ruth Katz Crispin (Currents in Comparative Romance Languages and Literatures)
the final destiny
of man : his skeleton.
Love, love, love.
Because who has ever known
if it creates or consumes?
And whether when it burns us
it's exalting us to flake,
or willing us to be ashes?
That's why the world, feeble today,
fears it more than anyone.
And we have to put the notice out
to all lovers
that life is
at the brink of rupturing
if they keep on kissing
the way they kissed before.
Dec 10, 2019 03:06AM Add a comment
Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas- Translated with an Introduction by Ruth Katz Crispin (Currents in Comparative Romance Languages and Literatures)

Nuri
Nuri is on page 221 of 312 of Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas- Translated with an Introduction by Ruth Katz Crispin (Currents in Comparative Romance Languages and Literatures)
...that lightning bolt of "you" and of "I",
of "You love me" and "I love you"
can never penetrate,
all the pain of the first and second person, which separates
two people forever
in grammars and in the world.
Dec 10, 2019 02:32AM Add a comment
Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas- Translated with an Introduction by Ruth Katz Crispin (Currents in Comparative Romance Languages and Literatures)

Nuri
Nuri is on page 214 of 312 of Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas- Translated with an Introduction by Ruth Katz Crispin (Currents in Comparative Romance Languages and Literatures)
The dead who never kissed
don't know the razor's edge
of separation.
Separating is
two mouths that move apart
against their destiny
of kissing forever.

P.193 (A Reason For Love)
Dec 08, 2019 11:02AM Add a comment
Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas- Translated with an Introduction by Ruth Katz Crispin (Currents in Comparative Romance Languages and Literatures)

Nuri
Nuri is on page 155 of 312 of Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas- Translated with an Introduction by Ruth Katz Crispin (Currents in Comparative Romance Languages and Literatures)
I rock myself in the weariness
and in it you hold me and I hold you,
even if you aren't there.
And if the flame should go out
of the clumsy spirit where it still lives the past
in the light of memory
the faithful body remembers,
it holds a vigil not to forget, and it's that palpable
fatigue which saves
what the exhausted spirit abandons.
Dec 08, 2019 10:26AM Add a comment
Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas- Translated with an Introduction by Ruth Katz Crispin (Currents in Comparative Romance Languages and Literatures)

Nuri
Nuri is on page 109 of 312 of Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas- Translated with an Introduction by Ruth Katz Crispin (Currents in Comparative Romance Languages and Literatures)
They’ll sleep at last in our enfolded dream,
themselves embraced. So that later,
when we separate, when distant shadows are
our only nourishment, they
will have memories, they will have a past
of flesh and blood,
the time they lived in us.
And their arduous dream
of shadows, once again, will be the return
to this pink and mortal matter
where love invents its infinity.
Dec 08, 2019 03:08AM Add a comment
Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas- Translated with an Introduction by Ruth Katz Crispin (Currents in Comparative Romance Languages and Literatures)

« previous 1 3 4 5
Follow Nuri's updates via RSS