Wren’s Reviews > The Translator's Daughter: A Memoir > Status Update
Wren
is on page 237 of 268
“Maybe the language where I live is not the end point but an interval - a rest stop on the way home.”
— May 20, 2025 06:44PM
Like flag
Wren’s Previous Updates
Wren
is on page 140 of 268
“I am the eternal daughter, destined to go back and forth between my husband in California and my parents in Taiwan, between the life consciously chosen and the collective unconscious that claims me, an unbreakable thread connecting me to my ancestors. I live in a constant state of longing to be reunited with Demeter-my mother, motherland, mother tongue. My life is defined by this rupture.”
— May 19, 2025 06:03PM
Wren
is on page 139 of 268
“I have bizarre sensation of going forward in linear time yet backward in consciousness, reaching for a distant, earlier version of myself that once felt at home here.”
— May 19, 2025 06:01PM
Wren
is on page 94 of 268
It’s interesting that there are a few Asian American memoirs whose titles are focused not on the author but their parents. “Manicurist’s Daughter”, “Translator’s Daughter”.
— May 19, 2025 05:39PM
Wren
is on page 79 of 268
“I wasn’t used to hearing my parents fight; when they did it was usually in Taiwanese. I wondered if they were speaking English only because I was there.”
The whole switch to the commonly understood language in the group is too real
— May 19, 2025 05:31PM
The whole switch to the commonly understood language in the group is too real
Wren
is on page 70 of 268
“I lost my native tongue, but I gained freedom of speech.”
— May 19, 2025 05:22PM

