صالح الحيزان > Status Update

صالح الحيزان
صالح الحيزان added a status update
عمتم مساءً يا أصدقاء ... ما هي أفضل ترجمة للإلياذة؟
Sep 15, 2016 09:52AM

3 likes ·  flag

Comments Showing 1-13 of 13 (13 new)

dateUp arrow    newest »

message 1: by ميقات (new)

ميقات الراجحي أنصحك بترجمة (البستاني) وهي نتاج قرابة عشرين عام، وكذلك ثمة ترجمة حديثة لممدوح عدوان. لكن أرجح لك ترجمة البستاني وربما تجدها إلكترونية


message 2: by صالح (new)

صالح الحيزان ميقات wrote: "أنصحك بترجمة (البستاني) وهي نتاج قرابة عشرين عام، وكذلك ثمة ترجمة حديثة لممدوح عدوان. لكن أرجح لك ترجمة البستاني وربما تجدها إلكترونية"

شكراً لك


message 3: by Amira (new)

Amira Mahmoud ترجمة دريني خشبة "المختصرة للغاية" لطيفة وشاعرية


message 4: by Tharwat (new)

Tharwat دريني خشبة


message 5: by صالح (new)

صالح الحيزان Amira wrote: "ترجمة دريني خشبة "المختصرة للغاية" لطيفة وشاعرية"

شكراً لك ..


message 6: by صالح (new)

صالح الحيزان Tharwat wrote: "دريني خشبة"

ما السبب؟


message 7: by Tharwat (new)

Tharwat لن تستطيع أن تقرأ ترجمة البستاني، وستجد أنك اشتريت لا شيء بمال كثير، بينما الإلياذة وثنائيتها الأوديسة بترجمة دريني خشبة ستغوص في صفحاتهما تمامًا، رغم أنها ترجمة نثرية عن النسخة الإنجليزية.


message 8: by Hassan (new)

Hassan D. ترجمة دريني ناقصة وهي مختصرة لتشمل القصة فقط. الأفضل هي ل أحمد عتمان الصادرة عن المركز القومي للترجمة.


message 9: by صالح (new)

صالح الحيزان Tharwat wrote: "لن تستطيع أن تقرأ ترجمة البستاني، وستجد أنك اشتريت لا شيء بمال كثير، بينما الإلياذة وثنائيتها الأوديسة بترجمة دريني خشبة ستغوص في صفحاتهما تمامًا، رغم أنها ترجمة نثرية عن النسخة الإنجليزية."

شكراً لك للتوضيح


message 10: by صالح (new)

صالح الحيزان Hassan wrote: "ترجمة دريني ناقصة وهي مختصرة لتشمل القصة فقط. الأفضل هي ل أحمد عتمان الصادرة عن المركز القومي للترجمة."

شكراً


message 11: by ميقات (new)

ميقات الراجحي ربما مثل سؤالك هذا سيجعلك تعيد حسباتك في المرات القادمة حيث أن كل منا ياعزيزي سيقول وجهة نظره هو حول الترجمة أو التحقيق أو الدار التي قرأ بها الكتاب، ويبدو أن الإجابة ستكون محيرة بعض الشيء.

مع ذلك أبحث في النت وستجد الترجيحات حول الكتاب أيُ كتاب. لكن وجهة نظري أن كتب الملاحم الشعرية كالمعلقات والإلياذة وجلجامش لايمكن إختصارها حيث أن الإختصار سوف يخل بالجوهر

بالتوفيق إن شاء الله


message 12: by صالح (new)

صالح الحيزان ميقات wrote: "ربما مثل سؤالك هذا سيجعلك تعيد حسباتك في المرات القادمة حيث أن كل منا ياعزيزي سيقول وجهة نظره هو حول الترجمة أو التحقيق أو الدار التي قرأ بها الكتاب، ويبدو أن الإجابة ستكون محيرة بعض الشيء.

مع ذلك..."


لا أخفيك بأن أحرفك وصفت كل ما يدور و دار في خلدي بعد قراءتي للردود. و أتفق معك فيما قلت.
ممتن لك على الرد و مشاركتي لفكرتك و رأيك، و ممتن لهذا الصرح الافتراضي الذي جمعنا برفقاء أمثالك.

شكرًا مرة أخرى


message 13: by ميقات (new)

ميقات الراجحي العفو عزيزي. وشكرًا لحسن ظنك.. هنا كلنا نخدم بعضنا الآخر


back to top