Helga چـو ایـران نباشد تن من مـباد’s Reviews > زمستان > Status Update

Helga چـو ایـران نباشد تن من مـباد
Helga چـو ایـران نباشد تن من مـباد is on page 100 of 190
همدرد من ! عزيز من! اي مرد بينوا
آخر تو نيز زنده اي ، اين خواب جهل چيست
مرد نبرد باش كه در اين كهن سرا
كاري محال در بر مرد نبرد نيست
زنهار ، خواب غفلت و بيچارگي بس است
هنگام كوشش است اگر چشم وا كني
تا كي به انتظار قيامت توان نشست
برخيز تا هزار قيامت به پا كني

-از شعر خفته
Jun 16, 2025 11:59PM
زمستان

26 likes ·  flag

Helga چـو ایـران نباشد تن من مـباد’s Previous Updates

Helga چـو ایـران نباشد تن من مـباد
Helga چـو ایـران نباشد تن من مـباد is on page 170 of 190
سلامت را نمي خواهند پاسخ گفت
هوا دلگير ، درها بسته ، سرها در گريبان ، دستها پنهان
نفسها ابر ، دلها خسته و غمگين
درختان اسكلتهاي بلور آجين
زمين دلمرده ، سقف آسمان كوتاه
غبار آلوده مهر و ماه

زمستان است
Jun 23, 2025 08:19PM
زمستان


Helga چـو ایـران نباشد تن من مـباد
Helga چـو ایـران نباشد تن من مـباد is on page 15 of 190
خدایا ! زمین سرد و بی نور شد.
بی آزرم شد عشق از و دور شد.
کهن گور شد مسخ شد کور شد.
.
.
.
تو گر مرده ای جانشین تو کیست؟
که پرسد؟ که جوید؟ که فرمان دهد؟
وگر زنده ای این پسندیده نیست.
.
.
.
بميران ، كه دونند ، و كمتر ز دون
بسوزان ، كه پستند ، و ز آن سوي پست
.
.
.
خدایا غم آلوده شد خانه ام.
پر از خشم و خون است و درد و دریغ
دل خسته پیر دیوانه ام.

از شعر 'گزارش'-
Jun 15, 2025 11:31PM
زمستان


Comments Showing 1-5 of 5 (5 new)

dateUp arrow    newest »

message 1: by Peter (new)

Peter Helga, that’s beautiful! Is it Farsi? I chose ‘detect language’ for a translation. It detects the language but doesn’t actually tell me what it is!


Helga چـو ایـران نباشد تن من مـباد Peter wrote: "Helga, that’s beautiful! Is it Farsi? I chose ‘detect language’ for a translation. It detects the language but doesn’t actually tell me what it is!"

Yes, Peter, it's Farsi. It's a very expressive language. :)


Helga چـو ایـران نباشد تن من مـباد Helga wrote: "Peter wrote: "Helga, that’s beautiful! Is it Farsi? I chose ‘detect language’ for a translation. It detects the language but doesn’t actually tell me what it is!"

Yes, Peter, it's Farsi. It's a ve..."


This is the rough translation of the poem:

My friend! My dear! O wretched man
After all, you also are alive, what is this sleep of ignorance?
Be a warrior, for in this ancient world
Nothing is impossible for a man who fights.
The sleep of neglect and helplessness is enough.
It is time to strive if you open your eyes.
How long can you sit and wait for an uprising?
Rise up to create a thousand uprisings.


message 4: by Peter (new)

Peter Helga, many thanks for your very kind efforts—much better than my translation app managed!


Helga چـو ایـران نباشد تن من مـباد Peter wrote: "Helga, many thanks for your very kind efforts—much better than my translation app managed!"

You're very welcome, Peter! :)


back to top