Roy =^, ,^=’s Reviews > Harry Potter y el prisionero de Azkaban > Status Update
Roy =^, ,^=
is 17% done
"Éste se sintió embarazado" QUIÉN TRADUJO ESTO JAJAJJA NETA DIJERON "embarrassed=embarazado" 😭
— Nov 05, 2025 12:15PM
9 likes · Like flag
Comments Showing 1-6 of 6 (6 new)
date
newest »
newest »
message 1:
by
Ivette
(new)
Nov 06, 2025 06:16AM
yo en una clase de la carrera (estudio letras hispánicas precisamente) escuché que antes el término embarazado también significaba impedido o incapaz (recordando que eran otras épocas) pero no sé si en el el libro venía tipo apenado jajaja pero bueno un nuevo dato interesante lol
reply
|
flag
ah ya investigué y eso fue en la literatura novohispana tal vez si está traducido al español de españa tendría “más sentido” pero híjoleeee a veces las traducciones jajajaka si comenten esos errores
Ivette wrote: "ah ya investigué y eso fue en la literatura novohispana tal vez si está traducido al español de españa tendría “más sentido” pero híjoleeee a veces las traducciones jajajaka si comenten esos errores"Oooh, interesante jsjs, pero noo, en el libro sí venía en plan avergoznado/apenado JAJAJAJA. Busqué la palabra en el texto para encontrar a lo que me refería y parece que hicieron la misma tradición varias veces: "Si a Harry no le engañaban los ojos, Fudge parecía embarazado.", "La señora Weasley besó a todos sus hijos, luego a Hermione y por último a Harry. Éste se sintió embarazado pero muy agradecido cuando ella le dio un abrazo de más." (A esta me refería en la actualización), "—Bueno —dijo Harry, algo embarazado."


