Lina’s Reviews > Ölümsüzlük > Status Update
2 likes · Like flag
Comments Showing 1-2 of 2 (2 new)
date
newest »
newest »
message 1:
by
Lina
(new)
-
added it
12 hours, 2 min ago
Kundera, Almanca'nın ifade gücünü beğeniyor sanırım, çünkü kitaplarında bolca referanslar var. İlk aklıma gelen Varolmanın Dayanılmaz Hafifliği elbette. Beethoven'in senfonisine atıf yapan "Muss es sein? Olmalı mı?/ Es muss sein. Olmalı.", "Einmall ist keinmall./ Bir kez yapılan sayılmaz, yok hükmündedir." cümleleri gibi Ölümsüzlük'te de Goethe 'nin bir şiiri var. Ölümle huzura kavuşmak, ormanla birlikte uykuya dalmak şeklinde çok güzel tasvir edilmiş. Dizelerin basitliğine rağmen şiirin neden söz ettiğini Agnes anlamamış meğerse...ta ki babası vefat etmeden iki üç gün önce çocukken öğrendiği ve kızına da ezberlettiği şiiri okuyunca fark etmiş. Çeviride her şey kayboluyor demesine hak verdim;çünkü Almancası eşsiz sahiden de...
reply
|
flag


