emily’s Reviews > Violent Phenomena: 21 Essays on Translation > Status Update

emily
emily is on page 180 of 336
‘Knowledge of Welsh history, literature, and language is hard won, even for those who live in Wales—Instilled in me from a very young age was the knowledge that I must prove my language is alive every day, by pressing the ‘Cymraeg’ button—on a parking meter. If I don’t, I put our language at risk. Languages inosculate; they weave together. Tending towards plurality and complexity; they support rather than destroy.’
May 13, 2026 06:09PM
Violent Phenomena: 21 Essays on Translation

4 likes ·  flag

emily’s Previous Updates

emily
emily is on page 262 of 336
‘The proximity of many disparate languages—give rise to Singlish—bogeyman of language—Even if the English-based creole was hewed from Chinese, Malay & English, its texture didn’t favour an audience w/ receptive bilingualism in either language. For this reason—one’s token ethnic friend are unspoken, mandatory secondary resources for one’s reading. In the heart of Empire, I saw the outline—of Anglomania. So, I pushed—’
May 16, 2026 06:33PM
Violent Phenomena: 21 Essays on Translation


emily
emily is on page 126 of 336
‘Hemingway—whitest of all white authors—god of all Mythical English Readers, and this is why his DNA runs so deep in American letters today. When I translate—it’s really me for whom I’m translating—I am the true English reader. Point being, we need a movement to make real changes in the landscape—collective action, the sum of all of our individual efforts coalescing into a single, anticolonial direction.’ — Anton Hur
May 12, 2026 08:58AM
Violent Phenomena: 21 Essays on Translation


No comments have been added yet.