Frank Peter’s Reviews > New Penguin Parallel Text: Short Stories in Chinese > Status Update
Frank Peter
is on page 75 of 272
'The Ancestor' = Bi Feiyu (b.1964)
Would like to read more by this author. So far the best story. Bit grim though.
— Feb 10, 2018 08:07AM
Would like to read more by this author. So far the best story. Bit grim though.
Like flag
Frank’s Previous Updates
Frank Peter
is on page 45 of 272
O Xiangxue, Tie Ning (b. 1957).
Romantic tale about a mountain village of 10 households where every night at 7pm a train stops for exactly 1 minute. Xiangxue is a girl of 17 who, along with her friends, meets the train every night to trade. By accident, she is taken away to the neighboring village, and has to walk back.
Values are similar as in 'Dog': Xiangxue is simple (innocent), sincere, & hard-working.
— Feb 01, 2018 01:01PM
Romantic tale about a mountain village of 10 households where every night at 7pm a train stops for exactly 1 minute. Xiangxue is a girl of 17 who, along with her friends, meets the train every night to trade. By accident, she is taken away to the neighboring village, and has to walk back.
Values are similar as in 'Dog': Xiangxue is simple (innocent), sincere, & hard-working.
Frank Peter
is on page 16 of 272
'Dog' (狗子, part of novel/collection: 'There Is Nothing I Can Do when I Think of You Late at Night')
by Cao Naiqian (b. 1949, police detective in Shanxi)
About a peasant called 'Dog' who is vulgar and simple, but hardworking and kind. As a type he reminds me of Boxer in Animal Farm.
-The Japanese word 良し is transliterated as 要喜 in Chinese.
-完球了 is translated into English as 'Fuck it'
-爷作了? = what did I do?
— Jan 30, 2018 01:52PM
by Cao Naiqian (b. 1949, police detective in Shanxi)
About a peasant called 'Dog' who is vulgar and simple, but hardworking and kind. As a type he reminds me of Boxer in Animal Farm.
-The Japanese word 良し is transliterated as 要喜 in Chinese.
-完球了 is translated into English as 'Fuck it'
-爷作了? = what did I do?

