حيدر العبدلي’s Reviews > الدافعية: النظرية والبحوث والتطبيقات > Status Update
2 likes · Like flag
حيدر’s Previous Updates
حيدر العبدلي
is on page 166 of 676
في النسخة العربية تترجم كلمة orgasm الى لشبق ! في جهل واضح لمصطلحات علم النفس وللغة العربية على حد سواء . معنى الكلمة هو الذورة والفرق بين الذروة والشبق هو ان الذروة مرحلة والشبق حالة.
الغريب أن من ترجموا هذا الكتاب يحملون شهادة الدكتوراه !
— May 11, 2018 01:44AM
الغريب أن من ترجموا هذا الكتاب يحملون شهادة الدكتوراه !
حيدر العبدلي
is on page 130 of 676
لا تزال هنالك بعض المشاكل في الترجمة وبعضها متعمد، فكلمة evolution يترجمها في كل المطارح بالنشوء ! يبدو ان المترجم يغص من كلمة تطور ليستخدم مرادفات لغوية غيرها حتى وان غير المصطلحات لهذه الغاية. الامانة العلمية في الترجمة عليها علامات استفهام وكذلك الاخطاء لكن هذه الترجمة الوحيدة الموجودة والكتاب تحفة علمية حقيقية.
— May 09, 2018 04:11PM
حيدر العبدلي
is on page 56 of 676
االكتاب عظيم جدا لكن هنالك مشكلة كبيرة في الترجمة بالنسبة للنسخة العربية فهنالك اخطاء غير مقصودة واخرى مقصودة.
مثلا كلمة drive مترجمة في الكتاب بمعنى باعث في حين انه يقصد بها الحافز والفرق كبير بين المصطلحين في علم النفس اذ ان الباعث خارجي والحافز داخلي بيولوجي.
الازلت في الصفحة 56 ولا أدري ماذا سأجد من الأخطاء الاخرى بعد وسأذكر البقي مع استمراري بالتقدم في الكتاب. الكارثة التي سنأتي لها هي في ترجمة evoution يتبع
— May 05, 2018 06:24PM
مثلا كلمة drive مترجمة في الكتاب بمعنى باعث في حين انه يقصد بها الحافز والفرق كبير بين المصطلحين في علم النفس اذ ان الباعث خارجي والحافز داخلي بيولوجي.
الازلت في الصفحة 56 ولا أدري ماذا سأجد من الأخطاء الاخرى بعد وسأذكر البقي مع استمراري بالتقدم في الكتاب. الكارثة التي سنأتي لها هي في ترجمة evoution يتبع

