Martin’s Reviews > Heraclitus: Translation and Analysis > Status Update
Martin
is on page 55 of 110
Ilma märkmeteta oleks teatud fraaside mitmetahulisusest küllaltki keerukas aru saada. Väga hea meel endiselt, et just selle tõlke soetasin. Heraclituse säilinud materjali annabki tegelikult mõnekümne leheküljega kokku võtta. (Ca 120 fraasi/aforismi) Teine pool raamatus on nende fraaside grupeering ja analüüs. Saab lõbus olema. Olen ka eksinud mõne muu naljaka antiikelemendi peale - näitkes kykeoni jook.
— Sep 28, 2020 04:50AM
Like flag
Martin’s Previous Updates
Martin
is on page 96 of 110
See analüüs, tõlge, võime esmapilgul segaseid ja mitte midagi ütlevaid, isegi absurdseid mõtte fragmente temaatiliselt siduda ja muuta loogiliseks - võimas. Olen Heraclituse sügavusest pahviks löödud teataval viisil.
— Sep 29, 2020 06:23AM
Martin
is on page 61 of 110
Peidetud harmoonia ja ühtsus. Vapustav kui paljusid erinevaid asju läbi "logose" kirjeldada saab. Ilmselt üks võimsamaid ideid kuni modernismi ja post-modernismi aegse hävinguni.
— Sep 29, 2020 04:04AM
Martin
is on page 25 of 110
Tõesti väga hea tõlge. Inglise keelse tõlkega paralleelis jookseb kreekakeelne kõrval leheküljel. (Mitte, et kreeka keelt oskaks.. aga kohati läbi autori viidete saab vähemalt kirjapildis võrrelda, kuidas mõne sõna tüvi on sarnane ja kuidas Heraclitus kasutab seda sarnasust teatud sõnamängu loomiseks omakasuks ära) Meeletult põnev seni.
— Sep 27, 2020 06:29AM

