Mir’s Reviews > Reading Rilke: Reflections on the Problems of Translation > Status Update
Mir
is on page 152 of 272
Denounce is all he does. Rilke has no program for social reform. Our problems are basically metaphysical...
— Sep 28, 2013 10:07AM
Like flag
Mir’s Previous Updates
Mir
is on page 55 of 272
To read with recognition (not just simple understanding) is to realize why writer made the choices he or she made
— Sep 09, 2022 03:31AM
Mir
is on page 152 of 272
it is half-baked ideas of this kind which lead many people to dismiss poetry as merely poetry. They know that instinct--the source of blind repetition--is a species of stupidity... Nor does one need another ideology to reject Rilke's view that life and death are in the same continuum as though one were infrared and the other ultraviolet.
— Sep 28, 2013 10:25AM
Mir
is on page 150 of 272
The desire to improve the world... is, however compassionate, an impulse born of ignorance and arrogance.
— Sep 28, 2013 10:01AM
Mir
is on page 135 of 272
There are two kinds of transformation, then: material...and conceptual
— Sep 27, 2013 02:13PM
Mir
is on page 118 of 272
Giving up always goes beyond the given that has been intended.
— Sep 27, 2013 01:12PM
Mir
is on page 101 of 272
For a fully fledged elegy we need a mountain at whose peak we shall look down upon the world and try to find our place in it... and a tutelary spirit of feminine gender will also be required to attend us while we philosophize.
— Sep 27, 2013 12:39PM
Mir
is on page 97 of 272
Poems don't have to be sincere. They only need to be good.
— Sep 27, 2013 11:12AM
Mir
is on page 91 of 272
The temptation to push...into the Platonic poem itself, the poem no one can write without resorting to inevitably distorting language, is sometimes irresistible. One should never go, I think, quote all the way, yet a little flirting, some heavy petting, may sometimes be more than a pleasant indulgence. Robert Lowell, Ezra Pound, or the gods may succeed.
— Sep 27, 2013 10:56AM
Mir
is on page 79 of 272
Translating Da stieg ein Baum as "A suddenly ascending tree." is a bit odd. Word meaning aside, why translate a complete sentence as an incomplete one?
— Sep 26, 2013 10:10AM
Mir
is on page 67 of 272
Angels can't be terrible. Pot-holed roads are terrible. Times are terrible. The roast is terrible. Terrifying, yes...terrible... Um, what are you talking about, Mr. Gass? You even mention Yeats in this book; do you have a problem with "a terrible beauty is born"? "Terrible" is often used in exactly this way.
— Sep 26, 2013 09:34AM

