Edita’s Reviews > Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas- Translated with an Introduction by Ruth Katz Crispin > Status Update

Edita
Edita is on page 44 of 312
The verbs, indecisive,
would look into your eyes,
trembling like faithful dogs.
Your command
would mark
their directions, their actions.
Aug 11, 2021 03:43AM
Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas- Translated with an Introduction by Ruth Katz Crispin (Currents in Comparative Romance Languages and Literatures)

11 likes ·  flag

Edita’s Previous Updates

Edita
Edita is on page 256 of 312
The weight of a stone between the hands
tastes of time.
In a stone lies
the patience of the world, slowly ripened.
The incalculable sum
of days and nights, sun and water
which it took to form this hard and awkward shape
that can’t caress and keeps us company
with only its weight, darkly.
Aug 15, 2021 11:34PM
Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas- Translated with an Introduction by Ruth Katz Crispin (Currents in Comparative Romance Languages and Literatures)


Edita
Edita is on page 198 of 312
Tell me, do you remember the dreams,
when they were there,
before us?
Aug 14, 2021 09:25PM
Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas- Translated with an Introduction by Ruth Katz Crispin (Currents in Comparative Romance Languages and Literatures)


Edita
Edita is on page 168 of 312
Thinking about you tonight
wasn’t thinking of you with my thought,
just me, from myself. The wide world
was thinking of you with me, thoroughly.

The great dream of the field, of the stars,
with the sea silent, the grasses invisible,
dry perfumes their only presence,
all of it,
from Aldebaran to the crickets, thinking of you.
Aug 14, 2021 01:10AM
Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas- Translated with an Introduction by Ruth Katz Crispin (Currents in Comparative Romance Languages and Literatures)


Edita
Edita is on page 136 of 312
And separation isn’t the moment
when arms, or voices,
say goodbye with material signs.
It’s before, it’s after.
If hands are clasped, if you embrace,
it’s never to move apart,
it’s because the heart feels blindly
that the only possible way of being together
is a long, clear farewell.
And that the goodbye is the surest thing.
Aug 13, 2021 02:28AM
Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas- Translated with an Introduction by Ruth Katz Crispin (Currents in Comparative Romance Languages and Literatures)


Edita
Edita is on page 92 of 312
My questions sinking
with the light into nothingness,
silent,
so that you will answer
with equivocal stars;
and then, newborn
with the dawn, startling
in its newness, apprehensive
of asking the same things
I was asking yesterday,
which the night answered
only halfway, starburst.
Between years and life,
what an anguished dialogue!
Aug 11, 2021 11:21PM
Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas- Translated with an Introduction by Ruth Katz Crispin (Currents in Comparative Romance Languages and Literatures)


Edita
Edita is on page 34 of 312
And still I wait for your voice:
coming down from telescopes,
from the star,
through mirrors, through tunnels,
through leap years
it could come. From anywhere.
From a marvel, absolutely.
Because if you should call me
—if you called me, if only you would call me!—
it would be from a miracle,
unrecognized, unseen.
Aug 11, 2021 02:39AM
Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas- Translated with an Introduction by Ruth Katz Crispin (Currents in Comparative Romance Languages and Literatures)


No comments have been added yet.