Eliza Gravedoni’s Reviews > Manual de traducción Inglés-Castellano > Status Update
Like flag
Eliza’s Previous Updates
Eliza Gravedoni
is on page 190 of 368
Capítulo 6 creo que fue uno de los mejores capítulos, hasta ahora, dando ejemplos claros entre diferencias entre los dos idiomas.
Capítulo 7 superaburrido, no me he enterado de nada y me lo he terminado saltando.
Tengo ganas ya de terminarme este libro, no me está gustando mucho la verdad. Muy teórico para ser un "manual de traducción".
— Sep 27, 2023 10:58AM
Capítulo 7 superaburrido, no me he enterado de nada y me lo he terminado saltando.
Tengo ganas ya de terminarme este libro, no me está gustando mucho la verdad. Muy teórico para ser un "manual de traducción".
Eliza Gravedoni
is on page 141 of 368
Estoy intentando acabar este libro, y aunque la información es útil, hubiera sido interesante tener ejercicios prácticos. Lo que yo estoy haciendo, es leer las frases en inglés y tapar la traducción. Hago mi propia traducción y después comparo. Supongo que para profesores de traducción es útil porque pueden sacar ideas de qué practicar en clase. Pero para alguien que estudia por su cuenta es más complicado.
— Sep 15, 2023 02:55PM
Eliza Gravedoni
is on page 121 of 368
En este punto del libro hay un montón de ejemplos de traducciones, y eso me encanta, pues soy una friqui de lo idiomas y ver todos los matices entre el inglés y el español me parece fascinante.
— Mar 31, 2023 09:42AM
Eliza Gravedoni
is on page 97 of 368
Me hubiese gustado que ya que el libro se llama un manual, hubiera algún ejercicio de traducción detrás de cada ejemplo, con una solución al final del libro. En este punto del libro no es tan filósofo, pero no hay nada de práctica.
— Oct 31, 2022 12:26PM
Eliza Gravedoni
is on page 85 of 368
Este capítulo ha sido bastante útil y he marcado muchas cosas. También me he dado cuenta de que tengo que repasarme las figuras literarias. 😅
— Oct 22, 2022 07:54AM
Eliza Gravedoni
is on page 62 of 368
Desde luego es un libro bastante denso. Pero por fin parece que se va a tratar cosas más prácticas.
— Oct 18, 2022 04:17AM
Eliza Gravedoni
is on page 57 of 368
El capítulo 2 ha sido un lio filosófico. Y me quedo con que traducir es complicado y hay que tener en cuenta el contexto... En plan compara la traducción de Google translate y la de una persona. Un buen traductor no solo se fija en el significado. A parte de eso, el capítulo me a recordado a esas clases densas de la universidad, donde no te enteras de nada, pero todo suena muy filosófico y bonito.
— Oct 17, 2022 04:06AM
Eliza Gravedoni
is on page 31 of 368
Por ahora del primer capitulo, no he sacado mucho en claro. Dan citas de diferentes autores sobre lo que piensan del oficio del traductor y parece que como conclusión sacan: "acercar el lector y al autor y viceversa". La forma en la que se hace puede ser muy variada. 🤷🏻♀️
— Oct 03, 2022 06:08PM

