Jan Priddy’s Reviews > Night and Horses and the Desert: An Anthology of Classical Arabic Literature > Status Update
2 likes · Like flag
Jan’s Previous Updates
Jan Priddy
is on page 448 of 462
Irwin wraps up the most recent five centuries or so by saying there may be(or may not) be less to tell about, certainly skilled poetry—so he claims—than that of earlier authors. Rather analogous to skimming over recent work in English, because after all, none of is so wonderful as Shakespeare.
— Oct 28, 2024 07:45AM
Jan Priddy
is on page 448 of 462
Only in the final ages does Irwin delve into the challenge of translation. Arabic has the largest vocabulary of any language, and thus one-word translation of an Arabic word may not carry all the nuances of the original. How could it?
— Oct 28, 2024 07:43AM
Jan Priddy
is on page 437 of 462
and fables with vegetable and also animal characters... and more battles and war..
— Oct 28, 2024 07:18AM
Jan Priddy
is on page 430 of 462
Much disdain for stories with a moral or those failing to represent morality, to demonstrate a moral according to faith.
— Oct 28, 2024 07:06AM
Jan Priddy
is on page 430 of 462
Irwin's commentary claims "zirbaj is a Persian sweet-and-sour recipe" but all I can find are stews with meat (430). However, these may be sweet-and-sour stews, but all contain meat.
— Oct 28, 2024 07:04AM
Jan Priddy
is on page 392 of 462
and war and romance and several mentions of horses, which have been notably absent... prior, more mules than horses
— Oct 28, 2024 06:57AM
Jan Priddy
is on page 418 of 462
Only 448 pages, and these last 30 pages seem to focus on fictional adventures.
— Oct 28, 2024 06:43AM
Jan Priddy
is on page 418 of 462
I have read the 1001 nights story of Judar in another translation. I recognize the marriage to parent's brother's daughter kinship from Anthro.
— Oct 28, 2024 06:41AM
Comments Showing 1-7 of 7 (7 new)
date
newest »
newest »
message 1:
by
Neon
(new)
-
added it
Aug 01, 2024 07:49AM
Ooh, that there sounds interesting. Not too dry?
reply
|
flag
George wrote: "Ooh, that there sounds interesting. Not too dry?"Dry. Yes, slow going, tiny font, and still interesting. It's about half in translation, no more than half commentary. I have been reading The Thousand and One Nights in several translation (haven't gotten to Burton, yet!) and hoped this would help. Irwin covers many centuries. providing a more comprehensive background.
George wrote: "Well, I hope it helps you get a better grasp on the translations."It does, and also offers a clearer understanding of pre-Islamic Arabian society, which is often presented in the West as "merely tribal" and without nuance or surviving culture.
Jan wrote:It does, and also offers a clearer understanding of pre-Islamic Arabian society, which is often presented in the W..."
I haven't started on Arabic yet as I am currently learning Egyptian hieroglyphics and Latin. It takes so much time because of my learning disabilities.
George wrote: "Jan wrote: "George wrote: "Well, I hope it helps you get a better grasp on the translations."It does, and also offers a clearer understanding of pre-Islamic Arabian society, which is often presen..."
I had two years of Latin more than 50 years ago! I did well, but the year translating Caesar's Gallic Wars did me in. My teacher begged me to stay for Cicero, and I should have!

