Lena’s Reviews > Jerusalem Delivered > Status Update
Lena
is on page 408 of 508
All these battle scenes are wearying, and made me realize: the most pleasure I've gotten from this poem comes from its beauteous imagery and turns of phrase, or its up-close, emotionally-fraught scenes. This review (http://www.authorama.com/national-epi...) puts it well: Tasso was "by nature a lyric rather than an epic poet." On the other hand, his attempts at grandeur rarely inspire awe.
— May 01, 2016 11:30AM
Like flag
Lena’s Previous Updates
Lena
is on page 336 of 508
Whenever I watch a movie and then pick up a book, the scenes in my mind's eye unfold cinematically. Recently I've been wondering how visual culture informs literary imagery. Tasso's imagination, I think, has been pollinated by Baroque theater: so many scenes could be staged easily. The narrative sweep doesn't glide over the landscape; there is little sense for geography; scene-based plotting circles onto itself...
— Apr 24, 2016 09:49PM
Lena
is on page 300 of 508
Ah! The descriptions of heat make me feel feverish. (Within his caves sweet Zephyr silent lies,/Still was the air, the rack nor came nor went,/But o'er the lands with lukewarm breathing flies/The southern wind, from sunburnt Afric sent,/Which thick and warm his interrupted blasts/Upon their bosoms, throats, and faces casts.)
— Apr 21, 2016 09:40PM
Lena
is on page 265 of 508
By the way, Max Wickert in the Oxford World Classics edition has a marvelously helpful introduction. (https://books.google.com/books/about/...)
— Apr 16, 2016 06:37PM
Lena
is on page 265 of 508
Just... wow. Some really haunting and brilliantly-observed sequences here. Book XII is legendary.
— Apr 15, 2016 11:10PM
Lena
is on page 200 of 508
This gets really gory -- pierced hearts bursting blood, heads 'cleft in twain', severed limbs twitching after dismemberment: (Gernier's right hand she from his arme divided,/Whereof but late she had receiv'd a wound;/The hand his sword still held, although not guided,/The fingers halfe alive stirr'd on the ground...)
— Apr 09, 2016 08:57PM
Lena
is on page 157 of 508
This book is fantastic. Soap-opera dramatic irony + copious bloodshed + a gloriously overwrought and musical Elizabethan translation = tremendous emotional and cerebral entertainment. And look how Fairfax writes! He's describing a restless and bloodthirsty knight hungering for his next tournament: (Above his head he shooke his naked blade,/And gainst the subtle aire vaine battaile made.) Genius!
— Apr 09, 2016 08:47PM
Lena
is on page 105 of 508
Huh, I just found out that Galileo hated this book. (https://books.google.com/books?id=0hS...) He gives some scathing (and hilarious) criticisms. I personally disagree, but that shall await my review :)
— Apr 09, 2016 08:31PM
Lena
is on page 60 of 508
How puzzling our Tasso is: he is caught between extremes of idealism (stoic martyrs, pious knights) and complex, precisely-articulated emotion (the deeply moving scene when the Christians first encounter Jerusalem). Fairfax's embellishments only heighten this contrast. The translation is as vivid and overwrought as any Mannerist painting.
— Apr 09, 2016 08:17PM
Lena
is on page 20 of 508
That said, the poetry is impressive: (Of silver wings he tooke a shining paire/Fringed with gold, unwearied, nimble, swift;/With these he parts the windes, the clouds, the aire,/And over seas and earth himselfe doth lift,/Thus clad he cut the spheares and circles faire,/And the pure skies with sacred feathers clift;/On Libanon at first his foot he set,/And shooke his wings with roarie May-dewes wet.)
— Apr 09, 2016 08:00PM
Lena
is on page 20 of 508
So the first book is mostly set-up: acquainting the reader with the heroes and villains. But it also serves as a training period for the reader -- Fairfax has contrived his translation in full-blown ottava rima, and to pull it off in rhyme-poor English he uses complex syntax and abundant archaisms.
— Apr 09, 2016 07:53PM

