Ours Quotes
Ours: A Russian Family Album
by
Sergei Dovlatov2,584 ratings, 4.38 average rating, 131 reviews
Ours Quotes
Showing 1-6 of 6
“Есть мнение, что брак на грани развода самый долговечный.”
― Собрание сочинений в трех томах. Том 1. Наши
― Собрание сочинений в трех томах. Том 1. Наши
“- Господь милостив, - тихо произнесла бабка.
Дед нахмурился. Сдвинул брови. Затем наставительно и раздельно
выговорил:
- Это не так. Зато милостив Беглар. Жаль, что он разбавляет напареули.”
― Собрание сочинений в трех томах. Том 1. Наши
Дед нахмурился. Сдвинул брови. Затем наставительно и раздельно
выговорил:
- Это не так. Зато милостив Беглар. Жаль, что он разбавляет напареули.”
― Собрание сочинений в трех томах. Том 1. Наши
“Дед по материнской линии отличался весьма суровым нравом. Даже на Кавказе его считали вспыльчивым человеком. Жена и дети трепетали от его взгляда.
Если что-то раздражало деда, он хмурил брови и низким голосом восклицал:
- АБАНАМАТ!
Это таинственное слово буквально парализовало окружающих. Внушало им мистический ужас.
- АБАНАМАТ! - восклицал дед.
И в доме наступала полнейшая тишина.
Значения этого слова мать так и не уяснила. Я тоже долго не понимал, что это слово означает. А когда поступил в университет, то неожиданно догадался. Матери же объяснять не стал. Зачем?”
― Nashi
Если что-то раздражало деда, он хмурил брови и низким голосом восклицал:
- АБАНАМАТ!
Это таинственное слово буквально парализовало окружающих. Внушало им мистический ужас.
- АБАНАМАТ! - восклицал дед.
И в доме наступала полнейшая тишина.
Значения этого слова мать так и не уяснила. Я тоже долго не понимал, что это слово означает. А когда поступил в университет, то неожиданно догадался. Матери же объяснять не стал. Зачем?”
― Nashi
“Он не захотел покидать свое жилище. Родственники пытались увещевать его, но безрезультатно.
– Ты погибнешь, Степан! – говорили они.
Дед недовольно хмурился, затем угрюмо и торжественно произносил:
– К-а-а-кэм!.. (Что переводится, уж извините, – "Какал я на вас!".)
Бабка увела детей на пустырь. Они унесли из дома все необходимое, захватили собаку и попугая.”
― Nashi
– Ты погибнешь, Степан! – говорили они.
Дед недовольно хмурился, затем угрюмо и торжественно произносил:
– К-а-а-кэм!.. (Что переводится, уж извините, – "Какал я на вас!".)
Бабка увела детей на пустырь. Они унесли из дома все необходимое, захватили собаку и попугая.”
― Nashi
“Посреди руин сидел в глубоком кресле мой дед. Он дремал. На коленях его лежала газета. У ног стояла бутылка вина.
– Степан, – вскричала бабка. – Господь покарал нас за грехи! Он разрушил наш дом!..
Дед открыл глаза, посмотрел на часы и, хлопнув в ладоши, скомандовал:
– Завтракать!
– Господь оставил нас без крова! – причитала бабка.
– Э-э, – сказал мой дед. Затем пересчитал детей.
– Что мы будем делать, Степан? Кто
приютит нас?!..
Дед рассердился:
– Господь лишил нас крова, – сказал он, – ты лишаешь пищи… А приютит нас Беглар Фомич. Я крестил двух его сыновей. Старший из них вырос бандитом… Беглар Фомич – хороший человек. Жаль, что он разбавляет вино…
– Господь милостив. – тихо произнесла бабка.
Дед нахмурился. Сдвинул брови. Затем наставительно и раздельно выговорил:
– Это не так. Зато милостив Беглар. Жаль, что он разбавляет напареули.
– Господь вновь покарает тебя, Степан! – испугалась бабка.
– К-а-а-кэм! – ответил дед…”
― Nashi
– Степан, – вскричала бабка. – Господь покарал нас за грехи! Он разрушил наш дом!..
Дед открыл глаза, посмотрел на часы и, хлопнув в ладоши, скомандовал:
– Завтракать!
– Господь оставил нас без крова! – причитала бабка.
– Э-э, – сказал мой дед. Затем пересчитал детей.
– Что мы будем делать, Степан? Кто
приютит нас?!..
Дед рассердился:
– Господь лишил нас крова, – сказал он, – ты лишаешь пищи… А приютит нас Беглар Фомич. Я крестил двух его сыновей. Старший из них вырос бандитом… Беглар Фомич – хороший человек. Жаль, что он разбавляет вино…
– Господь милостив. – тихо произнесла бабка.
Дед нахмурился. Сдвинул брови. Затем наставительно и раздельно выговорил:
– Это не так. Зато милостив Беглар. Жаль, что он разбавляет напареули.
– Господь вновь покарает тебя, Степан! – испугалась бабка.
– К-а-а-кэм! – ответил дед…”
― Nashi
