Jan Rabie

Jan Rabie’s Followers (2)

member photo
member photo

Jan Rabie



Average rating: 3.69 · 84 ratings · 7 reviews · 28 distinct works
Een-en-twintig plus

4.33 avg rating — 9 ratings — published 2000
Rate this book
Clear rating
Die groot anders-maak

really liked it 4.00 avg rating — 9 ratings — published 1964 — 2 editions
Rate this book
Clear rating
21

3.63 avg rating — 8 ratings — published 1956
Rate this book
Clear rating
Die Groen Planeet

3.50 avg rating — 8 ratings — published 1961
Rate this book
Clear rating
Die seeboek van die Sonderk...

3.25 avg rating — 8 ratings — published 1975 — 2 editions
Rate this book
Clear rating
'n Boek vir Onrus

3.67 avg rating — 6 ratings
Rate this book
Clear rating
Hemelblom

liked it 3.00 avg rating — 7 ratings — published 1990
Rate this book
Clear rating
Swart Ster oor die Karoo

really liked it 4.00 avg rating — 5 ratings — published 1957
Rate this book
Clear rating
A man apart;

really liked it 4.00 avg rating — 3 ratings — published 1969 — 3 editions
Rate this book
Clear rating
Twee strandlopers

3.67 avg rating — 3 ratings — published 1962
Rate this book
Clear rating
More books by Jan Rabie…
Quotes by Jan Rabie  (?)
Quotes are added by the Goodreads community and are not verified by Goodreads. (Learn more)

“Die bewys van hoeveel derduisende jare mens en hond al saam loop, is dat die naamwoord hond, chien, perro, skulos, dog reeds ontelbare geslagte had om in baie tale al verder van mekaar af te groei; terwyl die kat eers onlangs, eintlik nog ongetem, in die mens se lewe ingestap het, en die naam kat, cat, gatos, chat omtrent nog dieselfde in alle tale is.”
Jan Rabie, 'n Boek vir Onrus

“And while, by its nature, a lingua franca creates colonial conditions, it is impoverished by its colonial, osmotic role, by its levelling to the average and the easiest, laziest words so as to reach the greatest number of speakers and readers. As an example in English these days, hen, cock, fowl have disappeared, while chickens even have to lay eggs. To look back to Latin: culturally Latin was not creative outside Italy. A lingua franca is a creative dynamo only in the centre of its domain. As Toynbee said in his Study of history: Culture for export is culture no longer.”
Jan Rabie, Buidel

“Na die halfeeuwending het die Franse glans begin taan. Soos ook die belangrikheid van die Franse taal wat al hoe meer voor wêreldwye Engels moet wyk.
Die intelligentsia het begin dwaal, geflirt met die Marxisme, of begin om die nuwe gode, die media, en by uitstek die internasionale vervlakking van TV aan te hang. Om self op die kassie te verskyn.
'La trahison des clercs', die verraad van die klerke, noem kritikus Julien Benda dit.
Wie kan vandag nuwe groot name in die Franse skrywerswêreld opnoem? Wanneer laas het 'n bekende Franse skrywer die Nobelprys verower? Wie ken Claude Simon? Die styl en dinamiek van stede kom en gaan. Ook dié van beskawings. Dit lyk of die hele Weste op die afdraand van geld is. Op die oomblik is daar geen stad ter wêreld wat Parys se vroeg 20ste-eeuse roem kan ewenaar nie. Miskien amper New York?
Ons sien dit ook in die Afrikaanse letterkunde wat 'n sekere elegansie verloor vir 'n brute en verwarde herwaardering van prioriteit in die Suider-Afrika waarin ons woon.”
Jan Rabie, Buidel



Is this you? Let us know. If not, help out and invite Jan to Goodreads.