Ola Wikander's Blog
January 25, 2025
Man suckar över kulturskymningen
December 9, 2024
Kuśiññe kantwo
För alla dem som länge önskat sig att lära sig lite tochariska, de medeltida indoeuropeiska språken från Xinjiang, är det nu lättare än någonsin: sedan ett tag finns nämligen en engelskspråkig lärobok (till skillnad från "bara" strukturella framställningar i bokform) med "graderade lektioner", för att prata svengelska, i tochariska B/västtochariska. Den är skriven av Michael Weiss och heter Kuśiññe Kantwo, vilket betyder "Den koucheiska tungan" (kantwo är etymologiskt besläktat med vårt "tunga") – "koucheiska, från Koucha/Kuche", Kuśiññe-, var nämligen vad talarna av västtochariska kallade sitt eget språk (koucheisk tochariska säger man ibland). Läroboken är mycket skojig, om än inte helt lätt – men det beror mer på språket än på boken. De två tochariska språken (både A och B) är komplicerade. Värst av allt är, om man frågar mig, alla konjunktivklasserna ... Men kul är det!
För övrigt vill jag i detta sammannhang också flagga för de oerhört viktiga insatser som görs av Sveriges främsta tocharist, Gerd Carling!
August 22, 2024
UR-semitologi!
Jag och Johan Wester pratar om semitiska språk och min bok "Ett hav i mäktig rörelse" i programmet "En bok, en forskare"! Lyssna gärna:
https://urplay.se/program/233855-en-bok-en-forskare-ett-hav-i-maktig-rorelse
June 23, 2024
Inspelningar och radio!
Imorgon (måndag 24 juni 2024) planeras jag vara med i P1:s "Talkshow" på språktema!
Och så har jag deltagit i en liten filmsnutt för Lunds Universitet, där jag säger en mening om att "jag vet att solen är röd" på protoindoeuropeiska, gotiska, fornnordiska och, tja, svenska. Se här!
Och inspelning från mitt lanseringssamtal med Olivia Cejvan kring min fantastiksamling Stjärnan, Gryningens son (inklusive den avslutande delen Den Store guden Slump) ligger nu ute som podd - lyssna här!
April 25, 2024
Den Store Guden Slump och samlingsvolym ute - och lanseringsevent!
Sedan några veckor är nu så den sista delen av min fantastiktrilogi ute - den som började med "Serafers drömmar" och fortsatte med "Den trettonde funktionen". Den sista delen heter "Den Store Guden Slump", och den utges dels i en stor samlingsvolym i storpocket tillsammans med lätt reviderade versioner av de två andra, och dels som en separat ebok eller som stor sammanslagen ebok. Det är ett sjutton år långt projekt som nu avslutats! Läs mer om boken, t.ex. på Bokus, här - och om eboksversionerna här!
För att fira detta hålls den 2e maj klockan 18 ett lanseringsevent på Centrum för teologi och religionsvetenskap i Lund (Helgonavägen 3), där Olivia Cejvan (religionshistoria) och jag samtalar om boken! Mycket välkomna att lyssna och skaffa en signerad bok!
June 6, 2023
Artiga, till synes bakvända hot
I fightingspeletStreet Fighter V kan man välja mellan engelskt och japanskt tal förde olika kämparna,och jaghar alltid tyckt att denjapanska inställningen känns bra mycket sportsligare. Språketger en mycket direkt kontakt med den animesque-a kultur som speletger uttryck för, där namnet på varje attack måste skrikas föratt den skall vara tillräckligt effektiv. Omman sedanväljer att spela med eller mot figuren Charlie Nash – som döttoch återvänt som halvkonstruerad zombie (itmakes sense in context!)- får man också höra hans inledande standardrepliknär en match skall börja. Han säger följande tillsin presumtive motståndare:
Watashino jama o suru no nara … kiete morau!
私の邪魔をするのなら…消えてもらう!
I den engelska dubbningenåterges detta – helt idiomatiskt riktigt – som:
Ifyou stand in my way … I will kill you!
Tuffa ord. Lite mindre tufftskulle det kännas om man använde en knasigt bokstavlig översättningav den japanska frasen. Då skulle man nämligen få:
”Om du är i vägen för mig …skall jag av dig få tjänsten att du försvinner!”
Någotmer platt, får man nog säga. Dettalåter kanske som vad som lite stereotypt kan uppfattas som en”typiskt japanskt artig” konstruktion, med tjänster som skallgöras hit och dit, till och med när det handlar om att slå ihjälfolk.
Menfaktum är att detta är ett mycket vanligt sätt att uttrycka sig påjapanska. Verbet morau(”få, motta, få tjänsten att”) används ofta tillsammans medett annat verb för att uttrycka att något sker till fördel förden som talar. Här skall alltså Charlie Nashs motståndare”försvinna” till fördel för Charlie – kort sagt, man skallgöra honom tjänsten att dö. Och detta innebär i praktiken attCharlie hotar att ha ihjäl vederbörande.
Detfyndiga här är den handlande och den som utsätts för handlingenpå ett sätt vänds bak och fram: det som de facto skall hända ärju, enligt herr Nashs hotelser, att han skall ha ihjäl sinmotståndare. I alla fall skulle en talare av svenska tänka på detsättet. Men på japanska kan man alltså uttrycka det så att det ärden ihjälslagne som handlar genom att försvinna, och att det gynnarjagpersonen, vilket indirekt skall förstås som att det ärjagpersonen som handlar. Detpåminner lite om hur man på engelska skulle kunna säga Iwill have you die!
February 27, 2023
Språkdebatt ikväll i Lund!
Bland andra Sara Lövestam och undertecknad diskuterar språkförändringar, språknormativitet och annat sådant ikväll på Grand i Lund ikväll klockan 19; enligt uppgift utsålt, men man kan se det online också!
https://www.sydsvenskan.se/2023-02-27/debatt-i-lund-far-dom-skriva-hur-dem-vill?utm_medium=rss&utm_source=site-feed&utm_campaign=rss&fbclid=IwAR1bvaM5NVM0pW1ctlR82NtX_GpMoW6dXH-l4XA33gitMUGjGGjdTPSYVyc
February 18, 2023
Secrets
Akkadian expression of the day:
Pirištu ša ilāni rabûti ("the secret of the great gods").
Pictured: the Tōkyō branch temple of Kōyasan (高野山東京別院, Kōyasan Tōkyō Betsuin), representing the Shingon school of esoteric/Vajrayāna Buddhism - the one with all the secret mudrās - secret hand gestures - and mantras). I woujld very much like to visit the main Kōyasan temple, which is, well, on Mount Kōya in Wakayama Prefecture. Maybe one day!
January 24, 2023
Nu kan det sägas: Drakbok 2024 och den avslutande serafboken redan i höst 2023!
Nu kan det sägas!
– efter mycket om och men är det nu klart att den sista boken i min fantastikserie "Stjärnan, gryningens son" utkommer på Nirstedt/litteratur i höst OCH att jag kommer med en fackbok om drakkamp i indoeuropeisk och semitiskspråkig litteratur på samma förlag 2024!
November 7, 2022
Dead Poets!
On Wednesday Nov 9 2022, there will be an even on Indo-European poetics at the Swedish Collegium in Uppsala, featuring Bo Ralph, Peter Jackson and Yours Truly. I'll be talking about "The Conquering Baal and the Name of Indra: Linguistic and Poetic Encounters in Bronze Age Syria". The whole thing will be streamed over Zoom, so do join if you wish. A flyer with the link and info can be found here!
Ola Wikander's Blog
- Ola Wikander's profile
- 21 followers

