,
Mona Baker

Mona Baker’s Followers (68)

member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo
member photo

Mona Baker


Born
in Cairo, Egypt
September 29, 1953

Website

Twitter


Professor of Translation Studies, Centre for Translation & Intercultural Studies, University of Manchester.

Average rating: 3.93 · 818 ratings · 52 reviews · 23 distinct worksSimilar authors
In Other Words: A Courseboo...

3.88 avg rating — 575 ratings — published 1992 — 29 editions
Rate this book
Clear rating
Routledge Encyclopedia of T...

3.97 avg rating — 104 ratings — published 1997 — 28 editions
Rate this book
Clear rating
Translation and Conflict: A...

4.18 avg rating — 62 ratings — published 2006 — 14 editions
Rate this book
Clear rating
Critical Readings in Transl...

4.04 avg rating — 23 ratings — published 2009 — 3 editions
Rate this book
Clear rating
Translation Studies: Critic...

3.90 avg rating — 10 ratings — published 2009 — 2 editions
Rate this book
Clear rating
Translating Dissent

3.78 avg rating — 9 ratings — published 2015 — 9 editions
Rate this book
Clear rating
Translation Studies:Crit Co...

really liked it 4.00 avg rating — 8 ratings
Rate this book
Clear rating
Text and Context

really liked it 4.00 avg rating — 7 ratings — published 2010 — 6 editions
Rate this book
Clear rating
Translation Studies:Crit Co...

3.50 avg rating — 6 ratings
Rate this book
Clear rating
Ethics and the Curriculum: ...

by
it was amazing 5.00 avg rating — 3 ratings — published 2014 — 4 editions
Rate this book
Clear rating
More books by Mona Baker…
Quotes by Mona Baker  (?)
Quotes are added by the Goodreads community and are not verified by Goodreads. (Learn more)

“Most translators prefer to think of their work as a profession and would like to see others treat them as professionals rathen than as skilled or semi-skilled workers. But to achieve this, translators need to develop an ability to stand back and reflect on what they do and how they do it. Like doctors and engineers, they have to prove to themselves as well as others that they are in control of what they do; that they do not just translate well because they have a ´flair´ for translation, but rather because, like other professionals, they have made a conscious effort to understand various aspects of their work.”
Mona Baker, In Other Words: A Coursebook on Translation



Is this you? Let us know. If not, help out and invite Mona to Goodreads.