lost in translations

If you want to generate personal email as an author, publish a new translation of something from the late 15th century. I've been hearing about the retranslation of a 1496 letter from the Spanish crown to its diplomat in London regarding John Cabot's proposed voyage for Henry VII of England. This has long been a problematic document, and with the assistance of Dr. Janet Ritch, an expert in early Spanish and French, I brought forward in The Race to the New World a new take that proposes the phrase "lo de las Yndias" refers to Cabot, which would make him "the one from [or of] the Indies." I've been hearing from people on what THEY think the letter means. I'm beginning to think that this letter is like a Rorschach test, and that anyone can see in it whatever they like. I don't think there will ever be a definitive take on what this letter means, but the debate (which has been ongoing since the late 19th century) is interesting. I had an essay on the translation process on the book website, which I'm working on to update the debate, and I'll repost it fairly soonish.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 21, 2011 04:55
No comments have been added yet.