d in her previous books in English translation. Compared to them this book has an even higher degree of difficulty—with abrupt linguistic changes in voice, number, and/or gender and multiple starting, stopping, and resuming narrative threads—that demand highly focused concentration but like them reward rereading.” — From my review of North Station by Bae Suah in New York Journal of Books
Filed under:
book reviews Tagged:
Bae Suah,
book reviews,
books,
foreign literature in translation,
Korean literature,
post-modern fiction,
short stories
Published on December 22, 2017 11:29