Carol Ann Duffy-ÎÏο ανÏιÏολεμικά ÏοιήμαÏα
Carol Ann Duffy
ÎÏ Î¿ ανÏιÏολεμικά ÏοιήμαÏα
ÎÏÏÏ.: ÎνÏÏÎ½Î·Ï ÎÏαλαÏÏÏÎ¿Ï Î»Î¿Ï
ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎΤÎ*
Τι ÎÏÏÏÏÏνε ÏÎ¬Î½Ï ÏÏο βοÏ
Î½Ï Î¿ ΣίÏÏ
ÏοÏ;
Îε θα Ïo 'λεγα βÏάÏο.
Îα οÏκιÏÏÎµÎ¯Ï ÎµÏιÏήμÏÏ ÏÏη Îίβλο;
Σε βιβλίο δε μÏοÏÏ Î½Î± οÏκιÏÏÏ.
Îε Ïοιο ÏιÏνι ÏήÏÎµÏ Ïο κάÏÏÏο;
Î ÏÏγο δε ÏιÏκάÏÏ Î½Î± ÏάÏÏ.
Î ÏÏε ÏοÏ
ÎδÏÏε ημεÏομηνία ο Î ÏÏεδÏοÏ;
Τον ÎÏαÏάκ ÎµÎ³Ï Î´ÎµÎ½ εμÏλÎκÏ!
ÎÏαν ÏÏον ÏάÏÏη ÏημειÏμÎνοι 1200 ÏÏÏÏοι;
ΤίÏοÏε δε ÏημειÏÏαν με μαÏÏο.
Î Î¬Î½Ï Ïε Ïι ÎγδÏ
Ïαν και ÏενÏÏÏαν Ïον κÏαÏοÏμενο;
Îεν Îμοιαζε καθÏλοÏ
με ÏÏοÏÏ.
ÎκοÏ
ανÏάναμο â ÏÏÏοι οι ÎγκλειÏÏοι;
Î ÏÏα ÏÏÏ
Ïιά κÏιθάÏι ÏÏο Ïακί;
AÏαγÏγÎÏ, εκδÏÏÎµÎ¹Ï ÎκÏακÏεÏâ δÏÏ Î¼Î¿Ï
ονÏμαÏα.
ÎÎÏα ÏÏην ÏÏάÏοÏ
λα, ÏÏÏο ÏαÏÏί;
Το να ÏÏιαÏιδÏÏÎµÎ¹Ï Ïα ÎγγÏαÏα â ÏÏÏ Î»ÎγεÏαι Ïο ÏαιÏνίδι αÏ
ÏÏ;
Î ÏκεÏ. ÎÏλακ Τζακ. Τζιν Ράμι.
Î Î¿Î¹Î¿Ï ÏÏεδίαÏε Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
Ïοκ και ÏοÏ
δÎοÏ
Ï;
Îεν ήμοÏ
ν ÏÏÎ·Ï ÎµÏίθεÏÎ·Ï ÏοÏ
Ï Î¿ÏαδοÏÏ.
ÎÎµÏ ÏÏο Ïζαμί, Ïι είδεÏ, για ÏÎµÏ Î¼Î¿Ï
.
Îεν ÎβλεÏa Î¼ÎµÏ ÏÏοÏ
Ï ÎºÎ±ÏνοÏÏ.
ÎÎÏÏηÏÎµÏ ÏοÏ
ÏολÎμοÏ
Ïο κÏÏÏοÏ;
Îεν ήμοÏ
ν Ï
ÏεÏθÏ
Î½Î¿Ï Î³Î¹Î± λογαÏιαÏμοÏÏ.
Î Î¿Ï Î®Ïαν ο ΣανÏάμ ÏÏαν Ïον βÏήκαν Ïελικά;
ÎÏÏÏ ÎºÎ¬ÏÏ Î±ÏÏ ÎºÎ¬Ïοια καλÏβα κÏÏ
μμÎνοÏ.
Τι ÏοÏ
ÏÏ
νÎβη μÏÎ»Î¹Ï Ïον κανÏνιÏαν;
Îάλλον αιÏÏοÏνÏαν αÏ' Ïον Î»Î±Î¹Î¼Ï ÎºÏεμαÏμÎνοÏ.
Τα ÎÏλα ÎÎ±Î¶Î¹ÎºÎ®Ï ÎαÏαÏÏÏοÏÎ®Ï . . . βÏήκαÏε Ï' αÏοθÎμαÏα;
Î, ÏÏο ÎÏάκ ÏÏι, ίÏÏÏ.
* ΠαγγλÏÏÏÎ½Î¿Ï ÏίÏÎ»Î¿Ï ÏÎ¿Ï ÏοιήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ιδιÏμαÏική ÎκÏÏαÏη ÏÎ¿Ï Ïημαίνει «μεγάλη ÏάÏη» ή «θεÏμή ÏαÏάκληÏη». ΩÏÏÏÏο, ο μεÏαÏÏαÏÏÎ®Ï Î¸ÎµÏÏεί ÏÏι ÏÏο ÏÏ Î³ÎºÎµÎºÏιμÎνο Ïοίημα, ÏÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ γÏαμμÎνο με Ïη μοÏÏή εÏÏÏαÏοκÏίÏεÏν, η ÏÏάÏη αναÏÎÏεÏαι ÏÏα «μεγάλα εÏÏÏημαÏικά», ÏÏα «μεγάλα γιαÏί» ÏÎ¿Ï ÎθεÏε αναδÏομικά ο ÏÏÎ»ÎµÎ¼Î¿Ï ÏÏν ÎΠΠκαι ÏÏν ÏÏ Î¼Î¼Î¬ÏÏν ÏÎ¿Ï Ï ÏÏο ÎÏάκ.
AÏÏ Ïη ÏÏ Î»Î»Î¿Î³Î® The Bees, 2014.
BIG ASK
What was it Sisyphus pushed up the hill?
I wouldn't call it a rock.
Will you solemnly swear on the Bible?
I couldn't swear on a book.
With which piece did you capture the castle?
I shouldn't hazard a rook.
When did the President give you the date?
Nothing to do with Barack!
Were 1200 targets marked on a chart?
Nothing was circled in black.
On what was the prisoner stripped and stretched?
Nothing resembling a rack.
Guantanamo Bay â how many detained?
How many grains in a sack?
Extraordinary Rendition â give me some names.
How many cards in a pack?
Sexing the Dossier â name of the game?
Poker. Gin Rummy. Blackjack.
Who planned the deployment of shock and awe?
I didn't back the attack.
Inside the Mosque, please describe what you saw.
I couldn't see through the smoke.
Your estimate of the cost of the War?
I had no brief to keep track.
Where was Saddam when they found him at last?
Maybe holed under a shack.
What happened to him once they'd kicked his ass?
Maybe he swung from the neck.
The WMD . . . you found the stash?
Well, maybe not in Iraq.
*
ΤÎÎÎΥΤÎÎÎ Î ÎΣΤÎ*
Σ' Ïλα Î¼Î¿Ï Ïα ÏνειÏα, μÏÏοÏÏά ÏÏο ανήμÏοÏÏ Î¼Î¿Ï Î²Î»Îμμα,
Î²Î¿Ï Ïάει ÏÎ¬Î½Ï Î¼Î¿Ï ÎºÎ±Î¸ÏÏ Î· ανάÏα ÏÎ¿Ï ÏÏεμοÏαίζει, ÏÏÏαγγαλίζεÏαι, ÏνίγεÏαι**
Îίναι αλήθεια αν η ÏοίηÏη μÏοÏοÏÏε να Ïá¾½ αÏηγηθεί ανÏίÏÏÏοÏα, ν' αÏÏίÏει
Ïη ÏÏιγμή εκείνη ÏÎ¿Ï Ïα θÏαÏÏμαÏα Ïε κÏÎ²Î¿Ï Î½ Ïαν δÏεÏάνι Î¼ÎµÏ ÏÏην βÏÏμεÏή λάÏÏηâ¦
αλλά ÏηκÏνεÏαι, ÎκÏληκÏοÏ, βλÎÏÎµÎ¹Ï Ïο ÏÏ Î¼Îνο ÎºÎ±ÎºÏ Î±Î¯Î¼Î±
να ÏÏÎÏει ÏÏÎ¿Ï Ïα ÏάνÏ, αÏÏ Ïη λάÏÏη ÏÏÎ¹Ï ÏληγÎÏ
βλÎÏÎµÎ¹Ï Î¿Ï ÏÎÏ Î±ÏÎλειÏÏÎµÏ Î±Î³ÏÏια αÏ' Ïη ÎÏεÏανία
να εÏιÏÏÏÎÏÎ¿Ï Î½ ÏίÏÏ ÏÏα ÏαÏακÏμαÏά ÏÎ¿Ï Ï, να ÏιλοÏν ÏÎ¹Ï ÏÏÏογÏαÏÎ¯ÎµÏ Î±Ï' Ïο ÏÏίÏι â
μάνεÏ, αγαÏημÎνεÏ, αδεÏÏÎÏ, αδÎÏÏια νεÏÏεÏα
μη ειÏεÏÏÏμενα Ïια ÏÏην ιÏÏοÏία
για να ÏÎµÎ¸Î¬Î½Î¿Ï Î½ και να ÏÎµÎ¸Î¬Î½Î¿Ï Î½ και να ÏÎµÎ¸Î¬Î½Î¿Ï Î½.
Dulce â ÎÏι â Decorum â ÎÏι â Pro patria mori.***
ΦεÏÎ³ÎµÎ¹Ï Î¼Î±ÎºÏιά.
ΦεÏÎ³ÎµÎ¹Ï Î¼Î±ÎºÏιά ÏίÏÎ½ÎµÎ¹Ï ÏÎ¬Î¼Ï Ï' ÏÏλο ÏÎ¿Ï (με Ïην ξιÏολÏγÏη εÏάνÏ)
ÏÏÏÏ Ïλοι ÏÎ¿Ï Î¿Î¹ ÏÏ Î¼ÏολεμιÏÏÎÏ â
ΠΧάÏι, ο ΤÏμι, ο ÎÎ¿Ï Î¯Î»ÏÏενÏ, ο ÎνÏÎ¿Ï Î±ÏνÏ, ο ÎÏεÏÏ,
κι Î±Î½Î¬Î²ÎµÎ¹Ï ÏÏιγάÏο.
ΣÏην ÏλαÏεία ÎÏει καÏÎ,
ζεÏÏÏ Î³Î±Î»Î»Î¹ÎºÏ ÏÏμί
και οι Î¼Ï ÏÎ¹Î¬Î´ÎµÏ ÏÏν νεκÏÏν
ÏÎ¹Î½Î¬Î¶Î¿Ï Î½ Ïην ξεÏή λάÏÏη αÏ' Ïα μαλλιά ÏÎ¿Ï Ï
και ÎºÎ¬Î½Î¿Ï Î½ Î¿Ï ÏÎÏ Î³Î¹Î± Ïην εÏιÏÏÏοÏή ÏÏο ÏÏίÏι. ÎαναζÏνÏανεμÎνο,
Îνα ÏαλικάÏι Ïαίζει Ïο ΤιÏεÏÎÏι**** για Ïο κοινÏ, αÏÏ Ïην ÎÏÏοÏία
λεÏÏεÏο Ï' άλογα ÏÏιλÏνά, γεÏά, άξια ηÏÏÏν, βαÏιλιάδÏν.
ÎÎÏÎ½ÎµÎ¹Ï Ï' Îναν ÏοίÏο,
Ïα Ïολλά εκαÏομμÏÏια ζÏÏν ÏÎ¿Ï ÏÎ¿Ï Î±ÏομÎÎ½Î¿Ï Î½ ακÏμα εÏικÏά,
γεμάÏα αγάÏη, Î´Î¿Ï Î»ÎµÎ¹Î¬, Ïαιδιά, ÏαλÎνÏο, μÏÏÏα ÎγγλÎζικη, ÎºÎ±Î»Ï ÏαÎ.
ÎλÎÏÎµÎ¹Ï Ïον ÏοιηÏή να βάζει Ïο ÏημειÏμαÏάÏÎ¹Ï ÏÎ¿Ï ÏÏην ÏÏÎÏη και να Ïαμογελά.
Îν μÏοÏοÏÏε ÏÏá¾½ αλήθεια να Ïá¾½ αÏηγηθεί ανÏίÏÏÏοÏα η ÏοίηÏη,
ÏÏÏε θα Ïο ᾽κανε.
* Î ÏίÏÎ»Î¿Ï Î±Ï ÏÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ εÏίÏÎ·Ï Î±Î¼ÏίÏημοÏ, Î¼Î¹Î±Ï ÎºÎ±Î¹ μÏοÏεί να Ïημαίνει, ανάμεÏα Ïε άλλα, Ïο «ÏÎµÎ»ÎµÏ Ïαίο γÏάμμα» ή Ïην «ÏÎµÎ»ÎµÏ Ïαία εÏιÏÏολή» âÏο Ïοίημα είναι Ïο ÏÎµÎ»ÎµÏ Ïαίο ÏÎ·Ï Î±Î½Î¸Î¿Î»Î¿Î³Î¯Î±Ï Î¹ÏÏοÏικά ÏÏγÏÏÎ¿Î½Î·Ï ÎºÎ±Î¹ νεÏÏεÏÎ·Ï ÏοίηÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïον Î ÏÏÏο ΠαγκÏÏμιο Î Ïλεμο ÏÎ¿Ï ÎµÏιμελήθηκε η Duffy (1914: Poetry Remembers, 2014)â αλλά εÏίÏÎ·Ï Â«ÏÎµÎ»ÎµÏ Ïαίο ÏÏÏÏο», ÏÎµÎ»ÎµÏ Ïαίο Ïημείο ÏοÏοθÎÏηÏÎ·Ï ÎµÎ½ÏÏ ÏÏÏαÏιÏÏη βάÏει ενÏολÏν, και ÏÎλοÏ, Ïε μια ÏÏίÏη εκδοÏή, «ÏÎµÎ»ÎµÏ Ïαίο μεÏά», με Ïο "post" να αÏοδίδεÏαι ÏÏÏÏ ÏÏÎ¹Ï Î»ÎÎ¾ÎµÎ¹Ï postmortem ή postmodern (Ïο Ïοίημα ÏÎ·Ï Duffy μÏοÏεί να ιδÏθεί ακÏιβÏÏ ÏÏ Îνα μεÏαμονÏÎÏνο μνημÏÏÏ Î½Î¿ για ÏÎ¿Ï Ï ÏÏÏαÏιÏÏεÏ, και ιδιαίÏεÏα ÏÎ¿Ï Ï ÎνÏÏÎ¿Î»Î¿Ï Ï ÏοιηÏÎÏ, ÏÎ¿Ï Î ÏÏÏÎ¿Ï Î Î±Î³ÎºÎ¿ÏÎ¼Î¯Î¿Ï Î¼ÎÏα αÏÏ Ïη δεÏÏÏÎ¶Î¿Ï Ïα μεÏαÏοÏά ÏÎ·Ï Î¹ÏÏοÏÎ¯Î±Ï ÏÏ Î±Î½ÏίÏÏÏοÏα ÏαιγμÎÎ½Î¿Ï ÎºÎ¹Î½Î·Î¼Î±ÏογÏαÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ïιλμ â Î±Ï ÏημειÏθεί ÏÏι ÏÏην αÏÏική ÏÎ¿Ï Ï Î¼Î¿ÏÏή οι ειδήÏειÏ, ÏεÏιλαμβανομÎνÏν ÏÏν ειδήÏεÏν αÏ' Ïο ÎÎÏÏÏο, ήÏαν κινημαÏογÏαÏικÎÏ). ΣÏην ÏαÏοÏÏα μεÏάÏÏαÏη ÏÏοÏιμήθηκε η δεÏÏεÏη αÏÏδοÏη ÏÎ¿Ï ÏίÏÎ»Î¿Ï .
** Îι ÏÏίÏοι ÏÎ·Ï ÏÏομεÏÏÏÎ¯Î´Î±Ï ÏÎ¿Ï ÏοιήμαÏÎ¿Ï ÏÏοÎÏÏονÏαι αÏÏ Ïο "Dulce et Decorum Est" ÏÎ¿Ï Wilfred Owen, ÏÎ¿Ï Î´Î¹Î±ÏημÏÏεÏÎ¿Ï Î¯ÏÏÏ Î²ÏεÏÎ±Î½Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοιήμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± Ïον Î ÏÏÏο ΠαγκÏÏμιο Î Ïλεμο. Î Owen ÏκοÏÏθηκε ÏÏη μάÏη. Το Ïοίημά ÏÎ¿Ï Î´Î·Î¼Î¿ÏιεÏÏηκε μεÏαθανάÏια, Ïο 1920.
*** ΠαναÏοÏά είναι ÏÏο εÏίγÏαμμα ÏÎ¿Ï ÎÏάÏÎ¹Î¿Ï Ïο οÏοίο μνημονεÏεÏαι ÏÏον ÏίÏλο και ÏÏην καÏακλείδα ÏÎ¿Ï ÏοιήμαÏÎ¿Ï ÏÎ¿Ï Owen: «Îίναι Î³Î»Ï ÎºÏ ÎºÎ±Î¹ ÏιμημÎνο για Ïην ÏαÏÏίδα να ÏεθαίνειÏ.»
**** Το "It's a long way to Tipperary" ηÏογÏαÏήθηκε Ïο 1912 και Îγινε δημοÏιλÎÏ ÏÏ ÏÏÏαÏιÏÏÎ¹ÎºÏ ÎµÎ¼Î²Î±ÏήÏιο ÏÏν ÎÏεÏανÏν καÏά Ïον Î ÏÏÏο ΠαγκÏÏμιο Î Ïλεμο.
LAST POST
In all my dreams, before my helpless sight,
He plunges at me, guttering, choking, drowning.
If poetry could tell it backwards, true, begin
that moment shrapnel scythed you to the stinking mud â¦
but you get up, amazed, watch bled bad blood
run upwards from the slime into its wounds;
see lines and lines of British boys rewind
back to their trenches, kiss the photographs from home â
mothers, sweethearts, sisters, younger brothers
not entering the story now
to die and die and die.
Dulce â No â Decorum â No â Pro patria mori.
You walk away.
You walk away; drop your gun (fixed bayonet)
like all your mates do too â
Harry, Tommy, Wilfred, Edward, Bert â
and light a cigarette.
There's coffee in the square,
warm French bread
and all those thousands dead
are shaking dried mud from their hair
and queuing up for home. Freshly alive,
a lad plays Tipperary to the crowd, released
from History; the glistening, healthy horses fit for heroes, kings.
You lean against a wall,
your several million lives still possible
and crammed with love, work, children, talent, English beer, good food.
You see the poet tuck away his pocket-book and smile.
If poetry could truly tell it backwards,
then it would.


