навчання Quotes

Quotes tagged as "навчання" Showing 1-12 of 12
Stephen        King
“...всі діти схожі на емігрантів, які вчать іноземну мову; легковажні, проте вельми старанні

Частина 1. Кладвишче домашніх тварин. 35”
Stephen King, Pet Sematary

George Eliot
“He went home and read far into the smallest hour, bringing a much more testing vision of details and relations into this pathological study than he had ever thought...


Book II. Old and young. Chapter XVI.”
George Eliot, Middlemarch

George Eliot
“For Rosamond, though she would never do anything that was disagreeable to her, was industrious; and now more than ever she was active in sketching her landscapes and market-carts and portraits of friends, in practising her music, and in being from morning till night...



Book II Old and young Chapter XVI”
George Eliot, Middlemarch

William Makepeace Thackeray
“So he sat down and worked away, very, very hard for a whole year, during which ‘Mr. Giles’ was quite an example to all the students in the University of Bosforo...



XIV. What became of Giglio”
William Makepeace Thackeray, The Rose And the Ring

Oleksander Potebnja
“Дуже поширена думка, що діти легше навчаються іноземним мовам аніж дорослі, дуже схожа на те, якби сказати, що весною кропива і лобода росте на борщ. Звичайно, це правда, але тоді росте і багато іншого, більш потрібного (аніж лобода).”
Aleksander Potebnja

Pamfil Yurkevych
“Якщо у справах співжиття слід інколи не вірити людині на слово, то при навчанні вчитель не повинен вірити на слово учневі ніколи.”
Pamfil Yurkevych, Чтения о воспитании

Gustave Flaubert
“Завдяки своїй старанності він завжди був у числі середніх учнів, а одного разу навіть вийшов на перше місце з природознавства


Частина перша. I”
Gustave Flaubert, Madame Bovary

Gustave Flaubert
“Він не тямив нічогісінько, хоч як уважно слухав викладачів. А проте намагався працювати — позаводив загальні зошити для всіх дисциплін, відвідував усі лекції, не пропускав жодного клінічного заняття. Він виконував свої щоденні завдання, як та коняка, що крутиться з зав’язаними очима на топчаку й сама не знає, що робить.


Частина перша. I”
Gustave Flaubert, Madame Bovary

Gustave Flaubert
“Отже, Шарль знову засів за науку й добре підготувався з усіх предметів, визубривши напам’ять усі питання, і склав іспити цілком пристойно.


Частина перша. I”
Gustave Flaubert, Madame Bovary

“Вечорами, похапцем збігавши додому пообідати, Степан сидів дві години в статистичному кабінеті, вираховуючи безконечні ряди врожаїв та смертності, щоб визначити між ними коефіцієнт кореляції, і ще дві години, до десятої, гаяв у бібліотеці, готуючись до доповіді про грецький атомізм. Кожну вільну хвилину вдома віддавав на вивчення мов, англійської та французької, з яких досі знав тільки потрібну в математиці абетку. Це була найбільша прогалявина його знання, і заповнити її було йому ударним гаслом. В ньому знову прокинулась упертість та посидючість, що їх робота тільки підсилювала, не вичерпуючи. Дні йому минали повні, насичені змістом, жодних сумнівів чи вагань не лишаючи. Хлопець вільно розгортав свої сили, горів ясно, бо такий був: схопивши весла на перегонах, міг гнати човна, не спочиваючи, аж поки не вивертав кінець кінцем кочаток.



Частина перша. XI”
Валер'ян Підмогильний, Місто

“Він показав себе вартим тих трьох років праці, що відбув на селі без свят і спочинків, коли бажання вчитись опанувало його. Останні пуди заробленого борошна й свої маленькі червінці він віддав учителеві й витрачав на книжки та папір. Він зрікся всього, став диваком і відлюдьком, з якого нишком глузували товариші; просиджував ночі коло каганця і снив формулами та логаритмами. Та робота, що він проробив, була під силу тільки міцному духові, і він здолав її, бо ясно знав, чого хотів. Хотів вступити до вищої школи

Частина перша. VI”
Валер'ян Підмогильний, Місто

Charlotte Brontë
“Отже, з мене спав тяжкий тягар, і я з запалом взялась за навчання, твердо вирішивши перебороти всі труднощі. Я завзято працювала і добилася деяких успіхів; моя пам'ять дедалі покращувалась, навчання загострювало мій розум. Через кілька тижнів мене перевели до наступного класу, а через два місяці дозволили брати уроки французької мови та малювання.


Розділ VIII”
Charlotte Brontë, Jane Eyre