,

Literary Translation Quotes

Quotes tagged as "literary-translation" Showing 1-5 of 5
Suman Pokhrel
“In literary translations, it is this very articulation of expressions that matters the most to bring home to the readers the full essence of the original text in question.”
Suman Pokhrel

Suman Pokhrel
“In translation of poetry; there exists a possibility of components like imagination, art of wordplay, skill of constructing internal rhythm and expand of knowledge of the poet getting affected by the constraint and differentia of the translator.”
Suman Pokhrel

Suman Pokhrel
“Chance of source language influencing the target language and that of the translator intervening onto the style of original writer are major challenges in literary translation.”
Suman Pokhrel

Lumey Contino Capote
“El éxito de la traducción literaria reside en el placer estético que provoca, pero los traductores deben tener cuidado con “mejorar” la obra. Hay que procurar que ese placer estético esté más vinculado a los valores del escritor del texto original que el traductor consigue transmitir, que al poder creativo que pueda tener el traductor. En otras palabras, el potencial creativo del traductor debe servir de canal para transmitir algo que ya existe (el significado de un texto determinado y la genialidad del escritor) y no para crear un texto nuevo y brillante que se aleje demasiado del original.”
Lumey Contino Capote, La traducción literaria de textos narrativos

Helene Cardona
“The Abduction refers to an autobiographical event in Al-Masri’s life. When, as a young Arab
woman living in France, she decides to separate from her husband with whom she has a child,
the father kidnaps the baby and returns to Syria. The Abduction is the story of a woman who is
denied the basic right to raise her child. Al-Masri won’t see her son for thirteen years. These are
haunting poems of love, despair, and hope in a delicate, profound and powerful book on
intimacy, a mother’s rights, war, exile, and freedom.”
Helene Cardona, The Abduction