,

Pushkin Quotes

Quotes tagged as "pushkin" Showing 1-9 of 9
Daniil Kharms
“It’s hard to say something about Pushkin to a person who doesn’t know anything about him. Pushkin is a great poet. Napoleon is not as great as Pushkin. Bismarck compared to Pushkin is a nobody. And the Alexanders, First, Second and Third, are just little kids compared to Pushkin. In fact, compared to Pushkin, all people are little kids, except Gogol. Compared to him, Pushkin is a little kid.
And so, instead of writing about Pushkin, I would rather write about Gogol.
Although, Gogol is so great that not a thing can be written about him, so I'll write about Pushkin after all.
Yet, after Gogol, it’s a shame to have to write about Pushkin. But you can’t write anything about Gogol. So I’d rather not write anything about anyone.”
Daniil Kharms, Today I Wrote Nothing: The Selected Writings

Vladimir Nabokov
“On Translating Eugene Onegin


1
What is translation? On a platter
A poet's pale and glaring head,
A parrot's screech, a monkey's chatter,
And profanation of the dead.
The parasites you were so hard on
Are pardoned if I have your pardon,
O, Pushkin, for my stratagem:
I traveled down your secret stem,
And reached the root, and fed upon it;
Then, in a language newly learned,
I grew another stalk and turned
Your stanza patterned on a sonnet,
Into my honest roadside prose--
All thorn, but cousin to your rose.


2
Reflected words can only shiver
Like elongated lights that twist
In the black mirror of a river
Between the city and the mist.
Elusive Pushkin! Persevering,
I still pick up Tatiana's earring,
Still travel with your sullen rake.
I find another man's mistake,
I analyze alliterations
That grace your feasts and haunt the great
Fourth stanza of your Canto Eight.
This is my task--a poet's patience
And scholastic passion blent:
Dove-droppings on your monument.”
Vladimir Nabokov

Alexander Pushkin
“He knew this place, where once in sport/The flood had played and waves had bubbled,/Defiant in their fierce despair;/He knew these lions, and this square,/And him whose bronze head dominated/The darkness from its lofty height –/Whose fateful head will had on this site/Decreed a city be created.”
Alexander Pushkin, Медный всадник - The Bronze Horseman

Anton Chekhov
“It was hard and sour, but, as Poushkin said, the illusion which exalts us is dearer to us than ten thousand truths. I saw a happy man, one whose dearest dream had come true, who had attained his goal in life, who had got what he wanted, and was pleased with his destiny and with himself.”
Anton Chekhov

Lev Shestov
“Pushkin could cry hot tears, and he who can weep can hope. "I want to live, so that I may think and suffer," he says; and it seems as if the word "to suffer," which is so beautiful in the poem, just fell in accidentally, because there was no better rhyme in Russian for "to die.”
Lev Shestov, All Things are Possible

Michael D. O'Brien
“[T]he reason why Shakespeare and Pushkin were great writers was because from the time when they were boys they stood like policemen over their thoughts and didn't allow one small insincerity to creep in.”
Michael D. O'Brien, Island of the World

Lev Shestov
“Although we had had no precise exponents of realism, yet after Pushkin it was impossible for a Russian writer to depart too far from actuality. Even those who did not know what to do with "real life" had to cope with it as best they could. Hence, in order that the picture of life should not prove too depressing, the writer must provide himself in due season with a philosophy.”
Lev Shestov, All Things are Possible

Évariste de Parny
“Et je ressemble au vieux guerrier,
Qui rencontre ses frères d'armes,
Et leur parle encor du métier.”
Parny Évariste 1753-1814, Oeuvres choisies d'Évariste Parny: précédées d'une notice sur sa vie et ses ouvrages

Tatyana Tolstaya
“I only wanted books – nothing more – only books, only words, it was never anything but words – give them to me, I don’t have any! Look, see, I don’t have any! Look, I’m naked, barefoot, I’m standing before you – nothing in my pants pockets, nothing under my shirt or under my arm! They’re not stuck in my beard! Inside – look – there aren’t any inside either – everything’s been turned inside out, there’s nothing there! Only guts! I’m hungry! I’m tormented!...
What do you mean there’s nothing? Then how can you talk and cry, what words are you frightened with, which ones do you call out in your sleep? Don’t nighttime cries roam inside you, a thudding twilight murmur, a fresh morning shriek? There they are, words – don’t you recognize them? They’re writhing inside you, trying to get out! There they are! They’re yours! From wood, stone, roots, growing in strength, a dull mooing and whining in the gut is trying to get out; a piece of tongue curls, the torn nostrils swell in torment. That’s how the bewitched, beaten, and twisted snuffle with a mangy wail, their boiled white eyes locked up in closets, their vein torn out, backbone gnawed; that’s right, that’s how your pushkin writhed, or mushkin – what is in my name for you? – pushkin-mushkin, flung upon the hillock like a shaggy black idol, forever flattened by fences, up to his ears in dill, the pushkin-stump, legless, six-fingered, biting his tongue, nose in his chest – and his head can’t be raised! – pushkin, tearing off the poisoned shirt, ropes, chains, caftan, noose, that wooden heaviness: let me out, let me out! What is in my name for you? Why does the wind spin in the gully? How many roads must a man walk down? What do you want, old man? Why do you trouble me? My Lord, what is the matter? Ennui, oh, Nina! Grab the inks and cry! Open the dungeon wide! I’m here! I’m innocent! I’m with you! I’m with you!”
Tatyana Tolstaya, The Slynx