“Se miran, se presienten, se desean,
se acarician, se besan, se desnudan,
se respiran, se acuestan, se olfatean,
se penetran, se chupan, se demudan,
se adormecen, despiertan, se iluminan,
se codician, se palpan, se fascinan,
se mastican, se gustan, se babean,
se confunden, se acoplan, se disgregan,
se aletargan, fallecen, se reintegran,
se distienden, se enarcan, se menean,
se retuercen, se estiran, se caldean,
se estrangulan, se aprietan, se estremecen,
se tantean, se juntan, desfallecen,
se repelen, se enervan, se apetecen,
se acometen, se enlazan, se entrechocan,
se agazapan, se apresan, se dislocan,
se perforan, se incrustan, se acribillan,
se remachan, se injertan, se atornillan,
se desmayan, reviven, resplandecen,
se contemplan, se inflaman, se enloquecen,
se derriten, se sueldan, se calcinan,
se desgarran, se muerden, se asesinan,
resucitan, se buscan, se refriegan,
se rehúyen, se evaden y se entregan.”
― Obras de Olverio Girondo
se acarician, se besan, se desnudan,
se respiran, se acuestan, se olfatean,
se penetran, se chupan, se demudan,
se adormecen, despiertan, se iluminan,
se codician, se palpan, se fascinan,
se mastican, se gustan, se babean,
se confunden, se acoplan, se disgregan,
se aletargan, fallecen, se reintegran,
se distienden, se enarcan, se menean,
se retuercen, se estiran, se caldean,
se estrangulan, se aprietan, se estremecen,
se tantean, se juntan, desfallecen,
se repelen, se enervan, se apetecen,
se acometen, se enlazan, se entrechocan,
se agazapan, se apresan, se dislocan,
se perforan, se incrustan, se acribillan,
se remachan, se injertan, se atornillan,
se desmayan, reviven, resplandecen,
se contemplan, se inflaman, se enloquecen,
se derriten, se sueldan, se calcinan,
se desgarran, se muerden, se asesinan,
resucitan, se buscan, se refriegan,
se rehúyen, se evaden y se entregan.”
― Obras de Olverio Girondo
“Ink runs from the corners of my mouth.
There is no happiness like mine.
I have been eating poetry.”
― Selected Poems of Mark Strand
There is no happiness like mine.
I have been eating poetry.”
― Selected Poems of Mark Strand
“When writers die they become books, which is, after all, not too bad an incarnation."
[As attributed by Alastair Reid in Neruda and Borges, The New Yorker, June 24, 1996; as well as in The Talk of the Town, The New Yorker, July 7, 1986]”
―
[As attributed by Alastair Reid in Neruda and Borges, The New Yorker, June 24, 1996; as well as in The Talk of the Town, The New Yorker, July 7, 1986]”
―
“Si hubiera sospechado lo que se oye después de muerto, no me suicido.”
― Espantapájaros
― Espantapájaros
Tamara Elena’s 2024 Year in Books
Take a look at Tamara Elena’s Year in Books, including some fun facts about their reading.
More friends…
Favorite Genres
Polls voted on by Tamara Elena
Lists liked by Tamara Elena


























