Status Updates From Die Gräfin von Charny (Mémo...
Die Gräfin von Charny (Mémoires d'un médecin, #4) by
Status Updates Showing 1-27 of 27
Armin
is 78% done
Die deutsche Übersetzung ist in der fatalen Nacht von Flucht aus den Tuilerien ins Stadthaus und dauerhafte Inhaftierung echt ein Lückentext, der gerade noch Marie-As fatale Liebe für Charny bzw verletzte Gefühle übrig lässt, seitdem der seine Alibi-Frau wirklich liebt. Obwohl er trotzdem dazu bereit ist, sein Leben für die Monarchie zu lassen, wenn die kgl. Familie nicht unter den Schutz Lafayettes flüchten will
— May 04, 2026 12:12PM
Add a comment
Armin
is 65% done
Bauer Billet. Erstürmer der Bastille, der Mann, der Ludwig XVI erst gerettet, dann die Flucht in Varennes verhindert hat, auf Marsfeld massakriert wurde, schwört dem König in der englischen Verfassung am Grab seiner Frau dem Tod, in Deutschland galt der Majestätsbeleidungsparagraph wohl auch für historische Größen. Bei Zoller endet der Flucht nicht mit einer Person, sondern dem Vaterland.
— Apr 30, 2026 07:20PM
Add a comment
Armin
is 52% done
Missverständnisse gibt es wenige, aber 15-20% Fehlmenge in der dt. und engl. Übersetzung. Die Übersetzer/Bearbeiter von damals nahmen sich große Freiheiten oder folgten Zensurzwängen, Freiheit/Freizügigkeit. Von so mancher breit ausgemalter Revolutionsszene, die im Deutschen vollständig überliefert wird, findet sich in der engl. Fassung nur Blut am Kragen des hilflosen Helfers % 1 frisches Grab
— Apr 28, 2026 05:07PM
Add a comment
Rosia_lady
is on page 380 of 512
I don't like this book, it it to long, 2 volumes with 600 pages each other. It was very boring, I couldn't finished it. I feel so disapointed, because Dumas books are awesome but this book was so painful to read. So I said to myself if I don't like a book I can't read it until the end, so I have to start a new one that speaks to me.
— Dec 04, 2012 07:58AM
Add a comment








