Status Updates From The Mysterious Affair at St...
The Mysterious Affair at Styles (Hercule Poirot, #1) by
Status Updates Showing 1-30 of 133,819
Rob Baker
is on page 41 of 121
In Chapter 2, Hercule Poirot --and his moustaches-- makes their first ever appearance, an pivotal moment for the mystery genre!
"Poirot était un petit homme à l'allure extraordinaire. Il ne msurait guère plus d'un mètre soixante-deux, mais se tenait avec un grande dignité. Sa têteavait exactement la forme d'un œuf et il la penchait toujours un peu sur le côté. Sa moustache était très raide et militaire" (50-51).
— 10 hours, 6 min ago
Add a comment
"Poirot était un petit homme à l'allure extraordinaire. Il ne msurait guère plus d'un mètre soixante-deux, mais se tenait avec un grande dignité. Sa têteavait exactement la forme d'un œuf et il la penchait toujours un peu sur le côté. Sa moustache était très raide et militaire" (50-51).
Hani Rosidaini
is 34% done
"I will hang him as high as Haman!". Haman adalah tokoh dalam alkitab, seorang pejabat yang akhirnya digantung di tiang tinggi. Ironisnya, awalnya tiang itu disiapkan untuk orang lain. Arti kalimatnya: Saya akan menghukumnya seberat mungkin.
Referensi Alkitab umum dipakai untuk memberi efek dramatis yang langsung dipahami.
— 17 hours, 22 min ago
Add a comment
Referensi Alkitab umum dipakai untuk memberi efek dramatis yang langsung dipahami.
Hani Rosidaini
is 15% done
"It's a mare's nest of him!". Mare's nest = sarang kuda betina. Tapi maksudnya: kekacauan/kebingungan yang dibuat-buat. Sesuatu yang dibikin rumit padahal keliru.
"He's got a bee in his bonnet" = Dia lagi terobsesi/kepikiran banget sama satu hal.
— 18 hours, 20 min ago
Add a comment
"He's got a bee in his bonnet" = Dia lagi terobsesi/kepikiran banget sama satu hal.





























