Віта’s Reviews > Місто самоти > Status Update
Віта
is on page 131 of 340
Враження від книги не те що чудові, вони вже межують з одержимістю текстом
А от до перекладачки (чи редакторів) багато запитань: чому Еді Седжвік спершу названо Едом Седжвіком, а далі вже правильно; чому Джойс Керрол Оутс (Oats) перекладено як Вотс. Чому нік Воргола Дрелла (Від Дракула + Сіндерелла) на одній сторінці поданно як Делла. Чому гніт (гноблення) у родовому подано як гноту, чому замість слова 'список'- спис
— Apr 21, 2025 06:59AM
А от до перекладачки (чи редакторів) багато запитань: чому Еді Седжвік спершу названо Едом Седжвіком, а далі вже правильно; чому Джойс Керрол Оутс (Oats) перекладено як Вотс. Чому нік Воргола Дрелла (Від Дракула + Сіндерелла) на одній сторінці поданно як Делла. Чому гніт (гноблення) у родовому подано як гноту, чому замість слова 'список'- спис
8 likes · Like flag

