Home
My Books
Browse ▾
Recommendations
Choice Awards
Genres
Giveaways
New Releases
Lists
Explore
News & Interviews
Genres
Art
Biography
Business
Children's
Christian
Classics
Comics
Cookbooks
Ebooks
Fantasy
Fiction
Graphic Novels
Historical Fiction
History
Horror
Memoir
Music
Mystery
Nonfiction
Poetry
Psychology
Romance
Science
Science Fiction
Self Help
Sports
Thriller
Travel
Young Adult
More Genres
Community ▾
Groups
Quotes
Ask the Author
Sign In
Join
Sign up
View profile
Profile
Friends
Groups
Discussions
Comments
Reading Challenge
Kindle Notes & Highlights
Quotes
Favorite genres
Friends’ recommendations
Account settings
Help
Sign out
Home
My Books
Browse ▾
Recommendations
Choice Awards
Genres
Giveaways
New Releases
Lists
Explore
News & Interviews
Genres
Art
Biography
Business
Children's
Christian
Classics
Comics
Cookbooks
Ebooks
Fantasy
Fiction
Graphic Novels
Historical Fiction
History
Horror
Memoir
Music
Mystery
Nonfiction
Poetry
Psychology
Romance
Science
Science Fiction
Self Help
Sports
Thriller
Travel
Young Adult
More Genres
Community ▾
Groups
Quotes
Ask the Author
Eugene’s Reviews
>
潘朵拉的盒子:太宰治寫給青春的永恆戀歌【浪漫紀念版】
> Status Update
Eugene
is on page 87 of 275
—
Jun 11, 2026 12:34AM
Like
flag
Eugene’s Previous Updates
Eugene
is on page 106 of 275
—
Jun 11, 2026 03:12AM
Eugene
is on page 67 of 275
—
May 31, 2026 11:17PM
Eugene
is on page 60 of 275
—
May 20, 2026 10:31PM
Eugene
is on page 46 of 275
—
May 19, 2026 03:18AM
Eugene
is on page 36 of 275
—
May 10, 2026 11:32PM
Post a comment »
Comments
Showing 1-1 of 1
(1 new)
date
newest »
message 1:
by
Eugene
(new)
-
added it
Jun 13, 2026 01:08AM
妹
1
僕がいつも君に、こんな下手な、つまらぬ手紙を書いて、時々ふっと気まりの悪いような思いに襲われ、もうこんな、ばかばかしい手紙なんか書くまいと決意する事も再三あったが、しかし、きょう或あるひとの実に偉大な書翰(しょかん)に接し、上には上があるものだと、つくづく感歎(かんたん)して、世の中には、こんなばかげた手紙を書くおかたもあるのだから、僕の君に送る手紙などは、まだしも罪が軽いほうだ、と少しく安堵(あんど)した次第である。どうも、君、世の中にはさまざまの事がある。あのひとが、あんな恐るべき手紙をものするとは、全く、神か魔かと疑ってみたくなるくらいだ。とにかく、なんとも、ひどいんだ。
(老是寫這種拙劣無聊的信給你,我時而會忽然覺得尷尬,也曾幾度決定不再寫這種荒謬愚蠢的信了,但我今天看到某人真正偉大的信,深深感到人外有人,天外有天,世上竟有人寫出如此荒唐的信,所以覺得我寫給你的信算是罪過比較輕的,也稍微安心了些。你知道嗎?世上的新鮮事真是層出不窮。那個人竟能寫出那麼駭人的信,我都不禁懷疑他是神還是魔嗎?總之,太過分了。)78
どうも、このごろ、このきまりきった挨拶(あいさつ)の受け答えが、めんどうくさくて、うるさくって、たまらないのである。
(最近我總覺得,這種規定的招呼應對既麻煩又囉嗦,實在受不了。)79
やいたわけではないが、ちょっと、けちをつけてやった。
(我不是在吃醋,只是想潑冷水。 )80
.
2
僕はそれに気がついて、人間の馴致(じゅんち)性というのか、変通性というのか、自身のたより無さに呆(あき)れてしまった。最初のあの新鮮なおののきを、何事に於(おい)ても、持ちつづけていた(…)
(我曾深自期許,凡事都要持續抱持最初那種新鮮的戒備恐懼。)82
すみれの花くらいの小さい誇りかも知れないが、そんな、あわれな誇りをこそ大事にいたわってやらなければならぬ。
(小正也有她的自尊心。或許那自尊心小得像紫羅蘭,但正因為是如此楚楚可憐的自尊心,才需更加痛惜。)82
.
3
あやまちを改むるにはばかる事なかれだ。新しい男は、出直すのも早いんだ。
(有過則改,切莫畏懼。新男人改過自新也是很快的。)82
女は、これだからいやだ。よそから借りて来た猫ねこみたいだ。
(女人就是這樣令人討厭,簡直像從別人家借來的貓,就會裝老實假正經。)83
.
4
それだけはわかるのだが、あとは何の意味やら、さっぱりわからない。珍らしい文章である。もう少し書き写してみましょう。文脈がいよいよ不可思議に右往左往するのである。
(我只知道這個,其他究竟是什麼意思,完全一頭霧水。真是奇特罕見的文章。我再抄一段吧。文脈越來越不可思議,忽左忽右四處亂竄。) 85
「夕月が波にしずむとき、黒闇(こくあん)がよもを襲うとき、空のあなたに我が霊魂を導く星の光あり、世はうつり、ころべど、人生を正しく生きんがために努力しよう! 男だ! 男だ! 男だ 頑張(がん)ばって行こう。私は今ここに貴女(あなた)を妹と呼ばして頂きたい。私には今与えられた天分と云おうか、何と云っていいか、ああ、やはり恋人と云って熱愛すべき方がいい。」
(「當夕月沉入波濤,黑黯襲捲四方,天空的星光指引我的靈魂走向你,縱然世事變遷,滄海桑田,也要努力活出精彩的人生!我是男人!我是男人!我是男人!我要發奮向前!請容我在此稱你妹妹。如今我被賦予了該說天份抑或什麼,啊,還是該稱為戀人去熱愛比較好。」)85-86
なんの事やら、さっぱりわからぬ。そうして、この辺から、文脈がますます奇怪に荒れ狂う。実に怒濤(どとう)の如ごときものだ。
(到底在寫什麼呀,文氣看不懂。寫下的文脈梗荒走板,混亂不堪,委實宛如怒濤。」)86
えらい堅い文章になって申わけありませんでした。然も御世話になりし貴女に妹などと申して済みませんが、理解して下さることと思います。貴女の年頃になれば男女とも色んなことを考える頃なれど、あまり神経を使うというのか、深い深い事を考えないようにして下さい。私も俗界を離れます。 (寫了如此艱澀僵硬的文章,真的很抱歉。而且受了妳照顧還稱妳妹妹,實在不好意思,但我認為妳能理解。到了你這個年紀,對男女之情有所想像也理所當然,但請千萬別傷神,或說不要想太深。我也會離開俗界。)87
reply
|
flag
back to top
post a comment »
Add a reference:
Book
Author
Search for a book to add a reference
add:
link
cover
Author:
add:
link
photo
All of Eugene’s status updates
Everyone’s updates from this book
Welcome back. Just a moment while we sign you in to your Goodreads account.
1
僕がいつも君に、こんな下手な、つまらぬ手紙を書いて、時々ふっと気まりの悪いような思いに襲われ、もうこんな、ばかばかしい手紙なんか書くまいと決意する事も再三あったが、しかし、きょう或あるひとの実に偉大な書翰(しょかん)に接し、上には上があるものだと、つくづく感歎(かんたん)して、世の中には、こんなばかげた手紙を書くおかたもあるのだから、僕の君に送る手紙などは、まだしも罪が軽いほうだ、と少しく安堵(あんど)した次第である。どうも、君、世の中にはさまざまの事がある。あのひとが、あんな恐るべき手紙をものするとは、全く、神か魔かと疑ってみたくなるくらいだ。とにかく、なんとも、ひどいんだ。
(老是寫這種拙劣無聊的信給你,我時而會忽然覺得尷尬,也曾幾度決定不再寫這種荒謬愚蠢的信了,但我今天看到某人真正偉大的信,深深感到人外有人,天外有天,世上竟有人寫出如此荒唐的信,所以覺得我寫給你的信算是罪過比較輕的,也稍微安心了些。你知道嗎?世上的新鮮事真是層出不窮。那個人竟能寫出那麼駭人的信,我都不禁懷疑他是神還是魔嗎?總之,太過分了。)78
どうも、このごろ、このきまりきった挨拶(あいさつ)の受け答えが、めんどうくさくて、うるさくって、たまらないのである。
(最近我總覺得,這種規定的招呼應對既麻煩又囉嗦,實在受不了。)79
やいたわけではないが、ちょっと、けちをつけてやった。
(我不是在吃醋,只是想潑冷水。 )80
.
2
僕はそれに気がついて、人間の馴致(じゅんち)性というのか、変通性というのか、自身のたより無さに呆(あき)れてしまった。最初のあの新鮮なおののきを、何事に於(おい)ても、持ちつづけていた(…)
(我曾深自期許,凡事都要持續抱持最初那種新鮮的戒備恐懼。)82
すみれの花くらいの小さい誇りかも知れないが、そんな、あわれな誇りをこそ大事にいたわってやらなければならぬ。
(小正也有她的自尊心。或許那自尊心小得像紫羅蘭,但正因為是如此楚楚可憐的自尊心,才需更加痛惜。)82
.
3
あやまちを改むるにはばかる事なかれだ。新しい男は、出直すのも早いんだ。
(有過則改,切莫畏懼。新男人改過自新也是很快的。)82
女は、これだからいやだ。よそから借りて来た猫ねこみたいだ。
(女人就是這樣令人討厭,簡直像從別人家借來的貓,就會裝老實假正經。)83
.
4
それだけはわかるのだが、あとは何の意味やら、さっぱりわからない。珍らしい文章である。もう少し書き写してみましょう。文脈がいよいよ不可思議に右往左往するのである。
(我只知道這個,其他究竟是什麼意思,完全一頭霧水。真是奇特罕見的文章。我再抄一段吧。文脈越來越不可思議,忽左忽右四處亂竄。) 85
「夕月が波にしずむとき、黒闇(こくあん)がよもを襲うとき、空のあなたに我が霊魂を導く星の光あり、世はうつり、ころべど、人生を正しく生きんがために努力しよう! 男だ! 男だ! 男だ 頑張(がん)ばって行こう。私は今ここに貴女(あなた)を妹と呼ばして頂きたい。私には今与えられた天分と云おうか、何と云っていいか、ああ、やはり恋人と云って熱愛すべき方がいい。」
(「當夕月沉入波濤,黑黯襲捲四方,天空的星光指引我的靈魂走向你,縱然世事變遷,滄海桑田,也要努力活出精彩的人生!我是男人!我是男人!我是男人!我要發奮向前!請容我在此稱你妹妹。如今我被賦予了該說天份抑或什麼,啊,還是該稱為戀人去熱愛比較好。」)85-86
なんの事やら、さっぱりわからぬ。そうして、この辺から、文脈がますます奇怪に荒れ狂う。実に怒濤(どとう)の如ごときものだ。
(到底在寫什麼呀,文氣看不懂。寫下的文脈梗荒走板,混亂不堪,委實宛如怒濤。」)86
えらい堅い文章になって申わけありませんでした。然も御世話になりし貴女に妹などと申して済みませんが、理解して下さることと思います。貴女の年頃になれば男女とも色んなことを考える頃なれど、あまり神経を使うというのか、深い深い事を考えないようにして下さい。私も俗界を離れます。 (寫了如此艱澀僵硬的文章,真的很抱歉。而且受了妳照顧還稱妳妹妹,實在不好意思,但我認為妳能理解。到了你這個年紀,對男女之情有所想像也理所當然,但請千萬別傷神,或說不要想太深。我也會離開俗界。)87