Ivka > Status Update

Ivka
Ivka is on page 190 of 624
"Si pako."
Huntovi sa zablyslo v očiach.

Vau, Ruhn, ty chuligán, takého neslušné slovíčka!
Feb 17, 2021 08:22AM
Rod zeme a krvi (Mesto Luny, #1)

20 likes ·  flag

Comments Showing 1-7 of 7 (7 new)

dateUp arrow    newest »

message 1: by Alexandra (new)

Alexandra Ešte mohlo byť hotentot :)
Čakám na ten deň kedy sa v slovenskom preklade bez problémov povie kokot. Asi sa toho hneď tak nedočkám, ale určo máme niečo silnejšie ako pako (hajzel sa hneď núka, jeb(k)o tiež existuje, šak keď už si raz Maas dala námahu vtesnať to tam... Cmon)


Sašenka Hmmm a mozno len necitas tie spravne knihy v preklade :P
Ale co sa tejto knihy tyka suhlasim. Bol to otrasny preklad


message 3: by Ivka (new)

Ivka Alexandra wrote: "Ešte mohlo byť hotentot :)
Čakám na ten deň kedy sa v slovenskom preklade bez problémov povie kokot. Asi sa toho hneď tak nedočkám, ale určo máme niečo silnejšie ako pako (hajzel sa hneď núka, jeb..."


No tak ten deň je tu :D Skôr je to už naopak, že je pár výnimiek ako táto, ale vo všeobecnosti nemám pocit, že by sa prekladatelia tomu bránili. Aj preto je to také divné, že tu je celá tá vulgarita taká mierna, aspoň teda mne to príde také funky, keď sa tí nabúchaní alfasamci oslovujú takto :D


message 4: by Alexandra (new)

Alexandra Tak potom poprosím odporúčania správnych kníh v preklade. Chcem si rozšíriť obzory.
Možno v tejto knihe to súvisí s tým, že čitateľ ju má zafixovanu ako YA autorku(tak ale tento dôvod neni extra dôvod, veď som videla, že knihu pretláčali ako dospelácku fantasy)? A možno prekladateľka prekladala Maasovej minulé knihy a tu sa nevedela stotožniť s takým vyrazivom? Ktovie. V každom prípade je to riadna buchla, možno sa tam zapatrošila aj poriadna nadávka. :))


message 5: by Ivka (new)

Ivka Myslím, že to je čisto rozhodnutie prekladateľky, mala som rovnaký prípad, YA autorka, ktorá píše prvú knihu pre dospelých, a vyšla s vyše 200 doriti, kurvami, pičami, jebaním, kokotmi a podobne, takže akože vo všeobecnosti to nie je v preklade také cudné, len treba čítať súčasnú produkciu od čo najviac prekladateľov :))


message 6: by Ivka (new)

Ivka A inak teda YA knihy špecificky majú často veľa nadávok, prakticky skoro každá contemporary YA, ktorú som minulý rok otvorila v preklade, mala aspoň jedno dopiče :D


Barbora hah, v českej verzii je zopár kok_tov aj kur_ev :)) máš zlý preklad, pako je vyjadrenie na úrovni ZŠ možno, nečakala by som to od dospelých, takéto vyjadrovanie...


back to top