Flo’s Reviews > Madame Bovary > Status Update
Flo
is on page 160 of 464
—¿No le ha ocurrido a veces —prosiguió León— encontrar en un libro una idea vaga que se ha tenido, alguna imagen borrosa que vuelve de lejos, y es algo así como la exposición completa de nuestro sentimiento más sutil?
*
“Has it ever happened to you,” Léon went on, “to come across some vague idea of one’s own in a book, some dim image that comes back to you from afar, and as the completest expression of your own...
— Aug 22, 2021 07:09AM
*
“Has it ever happened to you,” Léon went on, “to come across some vague idea of one’s own in a book, some dim image that comes back to you from afar, and as the completest expression of your own...
11 likes · Like flag
Flo’s Previous Updates
Flo
is on page 198 of 464
...empezaba a sentir ese agobio que causa la repetición de la misma vida cuando ningún interés la dirige ni esperanza alguna la sostiene. Estaba tan aburrido de Yonville y de sus habitantes que la vista de ciertas personas, de ciertas casas, lo irritaba a más no poder; y el farmacéutico, pese a lo buena persona que era, empezaba a parecerle totalmente insufrible. Pero la perspectiva de una situación nueva...
— Aug 27, 2021 01:09PM
Flo
is on page 82 of 464
...entonces, apoyándose en el secreter, permaneció hasta la noche sumido en una dolorosa ensoñación. Después de todo, la había querido.
*
...then, leaning against the writing-table, he stayed until the evening, buried in a sorrowful reverie. She had loved him after all.
— Aug 18, 2021 01:19PM
*
...then, leaning against the writing-table, he stayed until the evening, buried in a sorrowful reverie. She had loved him after all.
Comments Showing 1-4 of 4 (4 new)
date
newest »
newest »
message 1:
by
Flo
(new)
-
rated it 3 stars
Aug 22, 2021 07:10AM
...slightest sentiment?”
reply
|
flag
Ah, we shared the same update! My version was:"Has it sometimes happened to you,' Léon went on, 'that you meet in a book with a vague idea you've had, some dim picture that returns from a long way off, and which is like the total exposure of your shrewdest perception?"
I might slightly prefer your edition, except for the phrase after the last comma, in which I feel mine sounds a little more natural.
Junta wrote: "Ah, we shared the same update! My version was:"Has it sometimes happened to you,' Léon went on, 'that you meet in a book with a vague idea you've had, some dim picture that returns from a long way..."
Except for some words here and there, I like both editions. :)
I finally had some energy (and a bit of silence... not the best time for a vacation) to keep reading but couldn't make much progress.
Florencia wrote: "Junta wrote: "Ah, we shared the same update! My version was:"Has it sometimes happened to you,' Léon went on, 'that you meet in a book with a vague idea you've had, some dim picture that returns f..."
It's fascinating to compare different translations, and also in different languages, as you're doing! I think the only books I've read in both languages might be Murakami, though the original is going to win there, of course. Next time in Japan, I'll get a bilingual edition of some book translated from a third language as with this one for you.
Hopefully they will quieten down a little, or give longer periods of quiet, though it may require divine intervention...

