Alish’s Reviews > تاریخ ایران کمبریج (جلد ششم، قسمت دوم): دوره صفوی 1 > Status Update
Alish
is on page 92 of 480
مهد "اولیاء" اخه؟؟
من اخر سکته میکنم از این ترجمه بد
حس میکنم روی سر مترجم اسلحه گذاشتند که بشینه کل تاریخ ایران کمبریج رو ترجمه کنه اونم با خودش گفته چنان به تک تک صفحات کتاب گند میزنم که هیچکس نتونه بخونه
اگر این نباشه پس یعنی "استاد تاریخ" و "دانشیار بازنشسته دانشگاه بوعلی سینای همدان" نمیدونه مهدعلیا درسته نه مهداولیاء
اون اولیا یعنی والدین و ربطی به القاب سلطنتی نداره
— Dec 10, 2022 09:49PM
من اخر سکته میکنم از این ترجمه بد
حس میکنم روی سر مترجم اسلحه گذاشتند که بشینه کل تاریخ ایران کمبریج رو ترجمه کنه اونم با خودش گفته چنان به تک تک صفحات کتاب گند میزنم که هیچکس نتونه بخونه
اگر این نباشه پس یعنی "استاد تاریخ" و "دانشیار بازنشسته دانشگاه بوعلی سینای همدان" نمیدونه مهدعلیا درسته نه مهداولیاء
اون اولیا یعنی والدین و ربطی به القاب سلطنتی نداره
16 likes · Like flag
Comments Showing 1-4 of 4 (4 new)
date
newest »
newest »
message 1:
by
Narges
(new)
Dec 10, 2022 10:38PM
امان از این ترجمه های مزخرف که لذت خوندن کتابهای خوب رو برای ما تبدیل به زهر هلاهل کردن
reply
|
flag
Narges wrote: "امان از این ترجمه های مزخرف که لذت خوندن کتابهای خوب رو برای ما تبدیل به زهر هلاهل کردن"بدبختی کتاب رشتهمه وگرنه اصلا به این خفت تن نمیدادم :(
جناب مترجم خودشون رو اینجوری معرفی میکنن «مترجم کتابهای تاریخی به قلم خودش» از قرارهیچ وقت فارسی هم یاد نگرفتن. از این نکته «مهد اولیاء» شما استفاده خواهم کرد.
منوچهر wrote: "جناب مترجم خودشون رو اینجوری معرفی میکنن «مترجم کتابهای تاریخی به قلم خودش» از قرارهیچ وقت فارسی هم یاد نگرفتن. از این نکته «مهد اولیاء» شما استفاده خواهم کرد."
:)))) قربان شما
البته ترجمه یه عدم انسجام خاصی هم داره که باعث میشه فکر کنم همه ترجمه رو خودش انجام نداده (مثلا تقسیم کرده بین دانشجوهاش) ولی خب ادعای بزرگیه و راهی برای اثباتش ندارم برای همین نشنیده بگیرید :))

