Mohammad Hanifeh’s Reviews > ماجراهای هاکلبری فین > Status Update

Mohammad Hanifeh
Mohammad Hanifeh is on page 167 of 467
تو متن اصلی، نویسنده این‌جا یک صفحه شعر آورده که اتفاقاً خیلی هم به‌جا و متناسب با محتوای داستانه. اما مترجم یا دلش نخواسته یا نتونسته شعره رو ترجمه کنه. به‌جاش از قول هاک نوشته:
یه کتاب دیگه بود به نام هدیه برای دوستان، پرِ چیزای خوشگل و شعر، اما من شعراشو نخوندم.

هاکِ بیچاره شعرها رو خونده بود آقای مترجم. چرا خالی می‌بندی؟
Jul 16, 2023 11:51PM
ماجراهای هاکلبری فین

9 likes ·  flag

Mohammad’s Previous Updates

Mohammad Hanifeh
Mohammad Hanifeh is on page 234 of 467
این‌یکی دیگه واقعاً مسخره‌س. تو کتاب ترجمه‌شده نوشته:
این شد که فرداش یه تیکه کاغذ گندۀ بسته‌بندی گیرآورد و با قلم درشت روش نوشت:

و بعد تمام. فصل تموم می‌شه! متن انگلیسی رو نگاه کردم و دیدم نویسنده یه آگهی کامل نوشته که اکت داستانی هم داره و بود و نبودش واقعاً فرق داره.

حالا مترجم حذفش کرده، اما برای نسخۀ صوتی‌ای که ما داریم درست می‌کنم، من آگهیه رو ترجمه کردم و حتماً به کتاب اضافه‌ش می‌کنیم.
Jul 18, 2023 02:45AM
ماجراهای هاکلبری فین


Comments Showing 1-1 of 1 (1 new)

dateUp arrow    newest »

Mohammad Hanifeh Shahriar wrote: "جدای از این، تا اینجایی که خوندی، به‌نظرت خود ترجمه خوب بوده؟ (گرچه، من ببینم یه مترجمی بخشی از متن رو بدون دلیل حذف کرده، کلاً اعتمادم رو بهش از دست می‌دم.😑)"

ببین، درکل ترجمه‌ش خوبه. چون من نسخۀ انگلیسی جلومه و دائم چکش می‌کنم، مشخصه که ترجمه کردن چنین اثری، بسیار سخته. چون راوی اول‌شخص داره که خود هاکه و سواد درست‌وحسابی نداره. به‌نظرم این بی‌سوادی هاک رو خیلی خوب درآورده و معادل‌های خوبی برای غلط‌هاش تو فارسی استفاده کرده. هرچند گاهی نتونسته منظور نویسنده رو عیناً منتقل کنه، مفهوم رو به‌خوبی رسونده و درکل، من پیشنهادش می‌کنم.
البته ناگفته نماند که ویراستاری کتاب افتضاحه و پر از اشکال.


back to top